翻译
古老的郡城谁说亳州是鄙陋之邦?我来此地时正值年岁丰收、五谷丰登。
乌鸦衔着枣子,园林里果实累累;蜜蜂采集桧树花蜜,村落中弥漫着清香。
世道太平,百姓安居于田间垄亩;兴致阑珊时,我也想归返田园耕种桑麻。
若没有颍水中肥美的鱼蟹可享,我宁愿终老于这如仙乡般的地方,沉醉于酒乡之中。
以上为【戏书示黎教授】的翻译。
注释
1. 戏书:戏笔书写,带有调侃或轻松意味的题诗。
2. 黎教授:指黎姓学者,时任州学教授,生平不详。
3. 古郡:指亳州,历史悠久,为古代重要城邑。
4. 亳陋邦:《汉书·地理志》曾称“亳地瘠薄”,故有“陋邦”之说,此处反用其意。
5. 岁丰穰(ráng):年成丰收。穰,丰收之意。
6. 乌衔枣实:乌鸦啄食成熟枣子,描绘秋日园景。
7. 桧花:桧树之花,芳香,可供蜜蜂采蜜。
8. 世治人方安垄亩:天下太平,百姓才能安心务农。垄亩,田地,代指农耕生活。
9. 反耕桑:即“返耕桑”,回归耕织生活,表达归隐之志。“反”通“返”。
10. 颍水:流经安徽、河南的河流,部分支流经亳州附近,以水产丰富著称。肥鱼蟹:指水中所产鲜美鱼蟹。仙乡、醉乡:皆喻理想中的安逸之地,仙乡指自然清幽之所,醉乡指以酒遣怀之境。
以上为【戏书示黎教授】的注释。
评析
本诗为欧阳修晚年所作的一首戏笔之作,题赠黎教授,语调轻松诙谐,实则蕴含深意。诗人借“戏书”之名,抒写对地方风物的欣赏、对太平盛世的欣慰,以及对归隐田园生活的向往。表面看似闲适自得,实则暗含仕途倦怠、欲退归自然的心理。诗中以“亳陋邦”起笔,随即反驳,展现其开阔胸襟与乐观情怀。尾联更以“醉乡”作结,呼应前人“人生有酒须当醉”的旷达,却也透露出几分无奈与超脱。全诗语言质朴清新,意境恬淡,体现了欧阳修晚年诗风由雄健转向平和的特点。
以上为【戏书示黎教授】的评析。
赏析
这首诗虽题为“戏书”,实则情真意切,寓庄于谐。首联以设问开篇,驳斥“亳为陋邦”的旧见,立即树立起积极乐观的基调,并点明“岁丰穰”这一关键背景,使全诗笼罩在祥和富足的氛围中。颔联描写具体风物:乌鸦衔枣、蜜蜂采花,一动一静,视觉与嗅觉交融,生动勾勒出一幅宁静丰饶的乡村图景,极具画面感。颈联转入议论,由景及情,从百姓安居引出自身归隐之思,“兴阑”二字尤为精妙,既显倦意,又不失洒脱。尾联宕开一笔,以“若无”假设,反衬出对当地风物之眷恋,而“终老仙乡作醉乡”一句,将理想生活寄托于自然与酒趣之间,既有陶渊明式的隐逸情怀,又具魏晋名士的放达风度。整首诗结构严谨,由辩驳到写景,由写景到抒怀,层层递进,语言简练而不失韵味,充分展现了欧阳修“六一风神”——从容淡雅、意蕴悠长的艺术风格。
以上为【戏书示黎教授】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·欧阳文忠公集》:“修文章冠冕一代,诗亦疏畅有致,晚岁之作,尤多闲适之趣。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不甚深巧,然气象开阔,温润如春。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公诗集》:“此诗语近滑稽而意实沉郁,盖倦于宦情,托之戏言也。”
4. 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“婉而多讽,言外有无穷感慨。‘终老仙乡作醉乡’,非真醉也,托醉以寄意耳。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》:“看似轻快,实乃心疲世务之辞。‘世治人安’,正见己之不安;‘反耕桑’者,非欲耕也,无所用于世也。”
以上为【戏书示黎教授】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议