翻译
月光与霜雪孕育出白牡丹的根芽,春天一到,浓郁的香气伴随着花蕾在一夜之间绽放。
夜间的露水凝结在枝头,如同隐藏着温润的玉块;晴日的微风吹过庭院,花朵如揭开的银杯般展露姿容。
以上为【白牡丹】的翻译。
注释
1. 蟾精:指月光。古代传说月中有蟾蜍,故以“蟾”代指月亮,“蟾精”即月之精华。
2. 雪魄:雪的精魂,形容极纯净洁白之物,此处喻白牡丹的色泽与气质。
3. 孕云荄(gāi):孕育于云雾般的根茎之中。“荄”指草本植物的根。
4. 香腴(yú):香气浓郁肥美,形容花朵丰盈而芬芳。
5. 一夜开:形容花开迅速,亦暗含春来万物复苏之意。
6. 宿露:隔夜的露水。
7. 玉块:比喻凝露的花瓣洁白如玉,质地温润。
8. 晴风:和煦的春风。
9. 庭面:庭院之中。
10. 揭银杯:揭开的银杯,比喻盛开的白牡丹花形圆润洁白,宛如盛器打开,光彩照人。
以上为【白牡丹】的注释。
评析
欧阳修此诗《白牡丹》以清丽典雅的语言描绘了白牡丹的高洁之美。诗人借“蟾精”“雪魄”等意象突出其天生不凡、冰清玉洁的特质,又通过“香腴”“玉块”“银杯”等比喻展现其形色之妙。全诗意境空灵,格调高远,既写物态,亦寄情志,体现了宋代文人对花卉审美中“清”“雅”“逸”的追求。虽为咏花之作,却无脂粉气,反具士大夫精神风骨,是宋诗中咏物佳作之一。
以上为【白牡丹】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构紧凑,意象精美。首句“蟾精雪魄孕云荄”起笔不凡,以“蟾精”“雪魄”两个极具仙气的意象点明白牡丹非尘世凡品,乃天地精气所钟,赋予其超凡脱俗的出身。“春入香腴一夜开”承接自然,写出白牡丹在春气催动下骤然怒放的动态美,“香腴”一词尤为精妙,既状其香之浓,又绘其瓣之丰,兼具嗅觉与视觉效果。后两句转写具体情境:“宿露枝头藏玉块”,写晨露未晞时花瓣含露,晶莹剔透如藏玉块,静谧而贵重;“晴风庭面揭银杯”则写日出风起,花朵迎光舒展,恍若揭开银杯,光芒四射,动静相生,画面感极强。全诗用字考究,比喻新颖,将白牡丹的形、色、香、神刻画得淋漓尽致,且寓人格于物象之中,寄托了诗人对高洁品格的向往。
以上为【白牡丹】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》录此诗,称其“取象清迥,托意幽深,咏物而不滞于物,有唐贤遗韵”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引吴乔语:“‘揭银杯’三字奇警,非实见不能道。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》评曰:“欧阳公诗,以气格胜,此作尤见风神洒落,玉雪襟怀,殆其自况也。”
4. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在相关论述中指出:“欧诗善以精工之比描摹物态,如《白牡丹》之‘藏玉块’‘揭银杯’,皆能化静为动,赋形以神。”
以上为【白牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议