昔年洛浦见花落,曾作悲歌歌落花。
愁来欲遣何可柰,时向金河寻杜家。
杜家花虽非绝品,犹可开颜为之饮。
少年意气易成欢,醉不还家伴花寝。
一来京国两伤春,憔悴穷愁九陌尘。
红房紫莟处处有,骑马欲寻无故人。
黄河三月入隋河,河水多时怅望多。
为怜此水来何处,中有伊流与洛波。
忽闻君至自西京,洗眼相看眼暂明。
心衰面老畏人问,惊我瘦骨清如冰。
今年七月妹丧夫,稚儿孀女啼呱呱。
独行时欲强高歌,一曲未终双涕泪。
可怜明月与春风,岁岁年年事不同。
暂别已嗟非旧态,再来应是作衰翁。
感时惜别情无已,无酒送君空有泪。
西归必有问君人,为道别来今若此。
翻译
当年在洛水之滨看到落花,曾作悲歌吟咏那飘零的花瓣。
愁绪袭来无处排遣,只能时常前往金河去寻访杜家。
杜家的花虽非上品,却也足以令人展颜,为此开怀畅饮。
年少时意气风发,容易感到欢乐,醉了便不回家,伴着花丛入睡。
如今一到京城,两度伤春,身心憔悴,困顿于尘世喧嚣的街巷。
红色的花苞、紫色的花茎处处可见,骑马想去寻访旧友,却已找不到故人。
黄河三月流入隋河,河水丰沛之时,惆怅与思念也格外深重。
我怜惜这水流从何处而来,其中还汇合着伊水与洛水的波澜。
忽然听说你从西京归来,我洗眼相看,眼前顿时明亮起来。
可我心志衰颓、面容苍老,害怕别人询问,惊讶我瘦骨如冰般清寒。
今年七月,妹妹失去了丈夫,幼小的孤儿和寡女哭声不断。
九月深秋,我又失去了妻子,十月里病体恹恹,日渐衰弱。
如今独居养病于新城之下,整日闭门不出,也无人来访。
独自出行时想勉强高歌,可一曲未唱完,已是双泪长流。
可怜那明月与春风,年年岁岁,人事已非。
短暂离别都已令人感叹容颜不再,若再相见,恐怕我已是衰老的老翁。
感伤时光流逝,又为离别而痛惜,情绪难以平息,虽无酒相送,唯有泪水空流。
你西归之后,定会有人问起我,替我告诉他们:我如今便是如此境况。
以上为【送张屯田归洛歌】的翻译。
注释
1. 张屯田:指张先,字子野,北宋词人,曾任屯田员外郎,故称“张屯田”。
2. 洛浦:洛水之滨,泛指洛阳一带,为唐代以来文人常游之地。
3. 金河:此处或指长安附近河流,亦可能为借指繁华之地,与“杜家”呼应。
4. 杜家:或指姓杜之人,或暗用杜甫典,但更可能实指某位友人杜氏,其家有花可供宴饮。
5. 红房紫莟:红花苞与紫花茎,形容春日繁花盛开之景。
6. 九陌:指京城大道,泛指繁华都市,此处代指汴京(开封)。
7. 隋河:即通济渠,隋炀帝所开运河之一段,流经洛阳,连接黄河与淮水。
8. 伊流:伊水,源出河南卢氏,流经洛阳,注入洛水,为洛河支流。
9. 西京:指洛阳,北宋时称洛阳为西京,以别于东京汴梁。
10. 厌厌:精神不振貌,形容久病虚弱的状态。
以上为【送张屯田归洛歌】的注释。
评析
《送张屯田归洛歌》是北宋文学家欧阳修创作的一首七言古诗,通过回忆往昔与抒写当下,表达了诗人对青春逝去、亲友离散、疾病缠身的深切哀感,以及对友人离去的不舍之情。全诗情感真挚沉郁,结构层层递进,由昔及今,由景入情,展现了欧阳修晚年心境的苍凉与孤独。此诗不仅具有强烈的个人抒情色彩,也折射出士大夫在仕途奔波与家庭变故中的普遍困境。语言质朴自然,却不乏深沉力量,体现了欧阳修“以文为诗”的风格特征,在宋诗中颇具代表性。
以上为【送张屯田归洛歌】的评析。
赏析
本诗以“送别”为题,实则借送友抒己怀,是一首典型的“以我观物”式抒情诗。全篇采用今昔对照的手法,前半追忆少年时代在洛阳赏花饮酒、豪放不羁的生活,充满青春气息;后半转入现实,描写自己在京师困顿、亲人接连亡故、自身病弱不堪的凄凉处境,形成强烈反差。
诗中“愁来欲遣何可柰”“一曲未终双涕泪”等句,直抒胸臆,情感喷薄而出,毫无矫饰。而“黄河三月入隋河”一段,则借自然景象寄托乡思与人生感慨,将伊、洛之水拟为故土血脉,增强了诗歌的象征意味。
结尾“西归必有问君人,为道别来今若此”,语极平淡而情极沉痛,把满腔悲苦托付于友人传言,含蓄深远,余味无穷。
全诗语言流畅,节奏跌宕,既有古乐府的质朴气质,又具宋诗重理趣、重自我表达的特点,是欧阳修七言歌行中的佳作。
以上为【送张屯田归洛歌】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗务平易,而时有沉郁之作,《送张屯田归洛歌》之类,皆晚岁感怀,语带辛酸,足见其性情之真。”
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗初若不经意,细看却有深味。如‘可怜明月与春风,岁岁年年事不同’,说得尽人间变迁之理。”
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》卷八:“此诗从落花说起,转入身世之感,层次井然。末段寄语西归者,尤为酸恻动人。欧公集中不多见此等悲歌。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“欧诗以温雅见长,此篇独多哀音。自‘今年七月妹丧夫’以下,连叠家变,读之使人鼻酸。盖非仅送人,实自伤也。”
以上为【送张屯田归洛歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议