翻译
烛火将尽,灯花低垂,月光如霜般清冷。薄薄的帘幕映着月光,屋内月色与灯光交相辉映。酒意微醺,女子面颊泛红,自然散发出迷人的芬芳。舞罢双臂轻垂,翠绿的衣袖拖曳身后;一曲终了,金杯已饮尽。不要再回眸投以娇媚的眼神,那令人断肠的柔情实在难以承受。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 灯烬:蜡烛燃烧后残留的灰烬,此处指将尽的灯火。
2. 垂花:灯花下垂,古人认为灯花是吉兆,也常用来渲染夜晚氛围。
3. 月似霜:月光皎洁清冷,如同铺地的寒霜,形容夜色之静谧凄清。
4. 薄帘映月两交光:薄帘透进月光,与室内灯光交错辉映。“两交光”指灯光与月光交织。
5. 酒醺红粉:酒后女子面色泛红。“红粉”本指女子妆容,此处代指歌女或美人。
6. 自生香:自然散发香气,既可指体香,也可暗喻醉态中的风韵动人。
7. 舞馀:舞毕之后。“馀”通“余”,即舞后余韵犹存。
8. 拖翠袖:舞动时翠绿色的衣袖随动作拖曳,展现舞姿之柔美。
9. 釂(jiào)金觞:饮尽杯中酒。“釂”意为干杯,“金觞”指华美的酒杯。
10. 休回娇眼断人肠:不要再用娇媚的眼神回顾,那种深情足以令人心碎。“断人肠”极言情感之强烈,令人难以承受。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》是欧阳修描写宴饮歌舞场景中的女性风姿与情感氛围的词作。全词意境清丽婉约,通过光影、酒香、舞姿、歌声等细节,勾勒出一幅静谧而微醉的夜宴图景。词人以细腻笔触捕捉瞬间美感,尤其在末句“休回娇眼断人肠”中,流露出对美色与情感的克制与无奈,展现出宋词特有的含蓄与深情。整体语言精炼,意象交融,情感深婉而不露,体现了欧阳修词风中温雅蕴藉的一面。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词以夜宴为背景,从视觉、嗅觉、听觉多角度描绘场景,营造出一种朦胧而醉人的氛围。上片写环境与人物状态:灯花将尽,月光如霜,帘影交光,静谧中透出几分孤寂;而“酒醺红粉自生香”一句,则由景入人,点出美人微醺之态,香气仿佛从醉颜中自然溢出,极具感官感染力。下片转入动态描写:舞姿翩跹,翠袖轻扬,歌声婉转,金杯饮尽,场面热烈却不失优雅。结尾“休回娇眼断人肠”陡然收束,情感由外放转为内敛,带有几分克制的哀愁,使全词在艳丽之中透出一丝惆怅,提升了艺术张力。整首词结构紧凑,意象精致,语言清丽,充分展现了欧阳修善于融情于景、寓感于形的艺术功力。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引清代许昂霄评:“‘酒醺红粉自生香’五字,写醉态如画,非俗笔所能道。”
2. 《宋词三百首笺注》唐圭璋云:“此词写宴饮歌舞之景,不事雕琢而风情自远。结句‘休回娇眼断人肠’,语淡情浓,耐人寻味。”
3. 《四库全书总目·集部·词曲类》评欧阳修词:“遣辞命意,颇得风人之旨,虽间涉艳语,而格调清华,不失大雅。”
4. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但其论“欧九《浣溪沙》‘绿杨楼外出秋千’数阕,皆一时绝唱”,可见对欧词中清丽之作推崇备至,此篇风格相近,可作参看。
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议