翻译
墙头摇曳的海棠花,微微笑着展现娇艳的颜色。在荒凉杂草之间,唯有它绽放出鲜亮的红色。草木本来无情,却也仿佛因及时开放而自得其乐。青春不可倚仗,太阳转眼已西斜。我绕着花反复吟咏诗句,归坐之后却只能长叹。人生徒然自寻烦恼,有酒就该暂且开怀释怀。不见那宛陵老人梅尧臣,写诗写到头发早白。
以上为【折刑部海棠戏赠圣俞二首】的翻译。
注释
1. 折刑部:即欧阳修时任判登闻鼓院,兼掌刑部事务,故称“折刑部”。
2. 海棠戏赠圣俞:以海棠为题,戏笔赠予梅圣俞(梅尧臣),寓庄于谐。
3. 摇摇:形容花枝随风摆动的样子。
4. 的皪(dí lì):鲜明、光亮的样子,此处形容花色鲜艳夺目。
5. 及时如自得:指海棠在适当时节开放,仿佛自我满足。
6. 青春不可恃:青春年华不能长久依赖,终将逝去。
7. 昃(zè):太阳西斜,比喻时光流逝。
8. 吟哦:吟咏、诵读诗句。
9. 浪自苦:徒然自寻苦恼。浪,徒然、白白地。
10. 宛陵翁:指梅尧臣,因其为宣州宛陵人,故称“宛陵翁”。
以上为【折刑部海棠戏赠圣俞二首】的注释。
评析
此诗为欧阳修赠予友人梅尧臣(字圣俞)之作,借咏墙头海棠抒发对人生短暂、青春易逝的感慨,并劝慰友人亦自勉:不必过于忧劳于诗文功业,应及时行乐,以酒释怀。诗中“摇摇”“笑笑”赋予海棠以生命与情感,形成鲜明意象;后转入哲理思索,由物及人,自然过渡到对人生苦短的叹息。末句提及梅尧臣作诗早白头,既含敬重,亦有怜惜与劝解之意。全诗语言质朴自然,情思深沉,体现了欧诗“温柔敦厚”又富哲理的特点。
以上为【折刑部海棠戏赠圣俞二首】的评析。
赏析
本诗以“墙头海棠”起兴,通过拟人手法写其“摇摇”“笑笑”,赋予花卉以活泼的生命力,在荒草丛中显得格外醒目,形成强烈的视觉与情感对比。诗人由此联想到草木虽本无情,却能顺应时节、自在开放,反衬出人类对功名、文章的执着追求实为“自苦”。五至八句转入人生哲理的抒发,以“青春不可恃,白日忽已昃”点明时光易逝的主题,语调沉郁而警醒。结尾劝以饮酒释怀,并以梅尧臣“作诗头早白”为结,既表达对其勤于诗艺的敬佩,也流露出深切的关怀与劝慰之情。全诗结构紧凑,由景入情,由情入理,层层递进,体现了宋诗“以理入诗”的典型特征,同时保留了唐诗的意境之美,是欧诗中融情、景、理于一体的佳作。
以上为【折刑部海棠戏赠圣俞二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主于典雅和平,不事雕琢而自有风味。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不甚深,然温润有气脉,读之令人意消。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“欧公诗以意为主,不以辞胜,此诗借花寓意,婉而多讽。”
4. 清代纪昀评《欧阳文忠公集》:“此等诗看似寻常,实则感慨系之,语浅而情深。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“欧阳修常于闲适语中寄慨叹,此诗由戏题而入沉思,正见其性情之厚。”
以上为【折刑部海棠戏赠圣俞二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议