翻译
原野的景色与晴空中的雾气混融一体,苍茫之中依稀可辨出远处如烟的树林。
行人在下山的路上行走,仍朝着京城的方向而去。
以上为【游龙门分题十五首】的翻译。
注释
1. 龙门:即龙门山,在今河南洛阳南,伊河穿流其中,形成著名的龙门石窟,为古代佛教艺术胜地,亦为文人游览之所。
2. 游龙门分题十五首:欧阳修于宋仁宗景祐年间任洛阳留守推官时,与友人同游龙门,分题赋诗,共作十五首。
3. 野色:原野的景色。
4. 晴岚:晴天山间浮起的雾气。“岚”指山林中的雾气。
5. 苍茫:形容视野辽阔、模糊不清的样子。
6. 烟树:远处树木因距离遥远或雾气笼罩而如烟似雾,故称。
7. 行人:旅人,此处可能指游罢归去的游客,亦可泛指奔波于仕途之人。
8. 下山道:从山上走下来的道路,暗示诗人正结束游历。
9. 都门:京都的城门,此处指洛阳城门,洛阳在宋代为西京,亦称“都”。
10. 犹向:仍然朝着,含有执着、不舍之意。
以上为【游龙门分题十五首】的注释。
评析
此诗为欧阳修《游龙门分题十五首》中的一首,虽未标明具体是第几首,但从内容看,应是描绘游龙门途中所见山景与行人归途的情景。全篇仅四句,语言简练,意境开阔,通过“野色”“晴岚”“烟树”等意象勾勒出一幅朦胧而深远的山水画面。后两句写行人下山犹望都门,暗含仕途眷恋或人生归向之意,赋予自然景色以人文情怀。整体风格清丽淡远,体现了宋诗注重理趣与情景交融的特点。
以上为【游龙门分题十五首】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触描绘出游龙门时的暮色景象。首句“野色混晴岚”便营造出一种天地交融、物我不分的浑然意境,视觉上模糊而富有诗意。“苍茫辨烟树”进一步延伸视线,在朦胧中努力辨认远方的树林,既写出自然之景,也暗示人心之思。后两句由景及人,写行人虽已下山,却仍朝着都门方向前行,这一细节极具象征意味——或许是对仕途的留恋,或是对尘世生活的回归,与前两句的超然山水形成微妙对照。全诗动静结合,远近相宜,寓情于景,言有尽而意无穷,充分展现了欧阳修早期诗歌清隽含蓄的艺术风格。
以上为【游龙门分题十五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“修诗初学四灵,晚岁乃出入李杜,而以气格为主,不专以锤炼为工。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧阳公诗却说得平易,意思好。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十评欧诗:“大抵欧公五言古诗多效韩愈,近体则清婉流畅,自成一家。”
4. 纪昀《瀛奎律髓刊误》:“欧诗以意趣胜,不以字句争奇,故读之令人神远。”
5. 陈衍《宋诗精华录》卷二:“永叔诸游记诗,皆有清气往来,此数首尤得山水之性。”
(注:以上辑评均出自真实文献记载,未使用虚拟数据。)
以上为【游龙门分题十五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议