忆昨九日访君时,正见阶前两丛菊。
爱之欲绕行百匝,庭下不能容我足。
折花却坐时嗅之,已醉还家手犹馥。
今朝我复到君家,两菊阶前犹对束。
枯茎槁叶苦风霜,无复满丛金间绿。
京师谁家不种花,碧砌朱栏敞华屋。
奈何来对两枯株,共坐穷檐何局促。
遂令我每饮君家,不觉长瓶卧墙曲。
坐中年少皆贤豪,莫怪我今双鬓秃。
须知朱颜不可恃,有酒当欢且相属。
翻译
回想昨日重阳节去拜访你的时候,正看见庭院台阶前开着两丛盛开的菊花。
我喜爱它们,绕着花丛来回走了上百圈,庭院狭小,几乎容不下我的脚步。
折下花枝坐在一旁细细嗅闻,当时已醉醺醺地回家,手上仍留有浓郁的香气。
今天我又来到你家,只见那两丛菊花依然摆在阶前,却已捆束起来,枯萎凋零。
干枯的茎秆和枯黄的叶子饱受风霜摧残,再也看不到满丛金黄夹杂翠绿的盛景。
京城中谁家不种花呢?碧玉般的台阶、朱红的栏杆,华美的房屋处处可见。
可为何我们只能面对这两株枯败的菊花,同坐在这简陋屋檐下如此局促?
然而诗人你的文章如天降奇花,哪里是寻常草木的青红颜色所能比拟?
普通花草开花不过几天光景,而你笔下的“天葩”却根植人心,长存不灭。
因此让我每次在你家饮酒,不知不觉就把酒瓶横卧在墙边,畅饮至尽。
座中虽都是年轻才俊,个个贤能豪迈,也别笑话我现在双鬓斑白。
须知青春容颜终究不可依靠,只要有酒就当尽情欢乐,彼此劝饮共相依属。
以上为【会饮圣俞家有作兼呈原父景仁圣从】的翻译。
注释
1. 会饮:聚会饮酒。
2. 圣俞:即梅尧臣,北宋著名诗人,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗革新重要人物。
3. 原父:刘敞,字原父,北宋学者、文学家,与欧阳修友善。
4. 景仁:王拱辰,字景仁,仁宗朝状元,官至翰林学士。
5. 圣从:生平不详,或为韩综(字圣从),曾任枢密副使。
6. 九日:指农历九月初九重阳节,古有赏菊、饮菊花酒之俗。
7. 百匝:形容绕行多次,“匝”为周、圈之意。
8. 手犹馥:手上仍留有花香,极言爱花之深。
9. 天葩:天上的奇花,比喻卓越非凡的文采,此处赞梅尧臣诗文超凡脱俗。
10. 相属:互相劝酒,接连不断,出自“觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也”。
以上为【会饮圣俞家有作兼呈原父景仁圣从】的注释。
评析
此诗为欧阳修于宋仁宗时期所作,题中“会饮圣俞家”指与梅尧臣(字圣俞)相聚饮酒,“兼呈原父”(刘敞,字原父)、“景仁”(王拱辰,字景仁)、“圣从”(疑为韩综,字圣从),是一首酬赠兼抒怀之作。全诗以菊花由盛转衰为引子,由物及人,由景入情,既表达对友人才华的推崇,又抒发人生易老、及时行乐的感慨。诗歌结构清晰,情感层层递进,语言质朴而意蕴深厚,体现了欧阳修“以文为诗”的风格特征,也展现了北宋士大夫间清雅交游与深沉哲思交融的文化风貌。
以上为【会饮圣俞家有作兼呈原父景仁圣从】的评析。
赏析
本诗以“忆昨”开篇,通过今昔对比展开叙事:昔日重阳访友,正值菊花怒放,诗人流连忘返,醉而忘归;今日重来,菊花已枯,景象萧索。这一强烈反差不仅渲染出时光流逝之感,也为后文的情感升华埋下伏笔。诗人并未因菊花凋零而沉郁,反而笔锋一转,由物及人,称赞梅尧臣诗文如“天葩”,超越凡花短暂的生命,具有永恒的艺术魅力。这种由自然之景转入精神之美的转折,体现了宋代文人重才尚文的价值取向。
诗中“凡草开花数日间,天葩无根长在目”一句尤为精警,以“凡草”与“天葩”对举,强调文学作品的精神生命力远胜于物质世界的荣枯。末段劝饮惜时,呼应开篇饮酒之乐,形成圆融的结构闭环。“须知朱颜不可恃,有酒当欢且相属”化用《古诗十九首》“人生忽如寄,寿无金石固”之意,但语调更为旷达,展现出欧阳修特有的理性与通透。
全诗语言平实而不失雅致,情感真挚,既有对友情的珍视,也有对生命与艺术的深刻体悟,是典型的北宋士大夫酬唱诗中的上乘之作。
以上为【会饮圣俞家有作兼呈原父景仁圣从】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“修诗初效西昆,后变其体,务为平淡,得古诗气格,而意趣深远。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗如‘两菊阶前犹对束’等句,说得意思出,却不费力。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十七:“此诗以菊兴感,因物寓怀,不独咏物而已。‘天葩’之喻,尤见推许之至。”
4. 清代纪昀评点《欧阳文忠公集》:“前半写景凄婉,后半立意高远,结处劝饮,语近情遥,自是大家手笔。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“借菊花由盛而衰,引出才人文章之不朽,此种比兴手法,乃宋人典型思维,欧阳修尤为擅长。”
以上为【会饮圣俞家有作兼呈原父景仁圣从】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议