莫话南征,船头转、三千馀里。未叹此、浮生飘荡,但伤佳会。满眼青山芳草外,半篙碧水斜阳里。问此中、何处芰荷深,渔人指。
翻译
不要再说南行征战之事了,船头一转,已是三千余里之外。虽未深叹这漂泊不定的一生,却仍为今日的离别盛宴感到悲伤。放眼望去,青山芳草连绵不尽,半篙深的碧水倒映着斜阳余晖。我问:这湖中何处是荷叶菱花最深处?渔人远远地指向远方。
正值太平时节,我却如羁旅之人漂泊在外,满腹心事只能尽数交付给狂歌痛饮。幸而还有才华横溢的南阮氏诸友,自可视为知己。我不像范蠡泛舟江海而去,也未能如陶渊明归隐田园。即便楚地风光胜过故乡,如此美景又有谁与我共赏?
以上为【满江红 · 赴玉山之谪,与诸父泛舟大泽,分题为别】的翻译。
注释
1. 满江红:词牌名,双调九十三字,仄韵。
2. 玉山之谪:指晁补之被贬为信州玉山县监税官一事。
3. 诸父:同宗的叔伯辈,此处指晁氏家族中的长辈。
4. 大泽:广阔的湖泊,具体所指不详,或为途中所经之湖。
5. 分题为别:古人雅集时各拈题目赋诗,以此作为送别方式。
6. 南征:指南行赴任,亦暗含贬谪之意。
7. 芰荷:菱角与荷花,泛指水生植物,象征隐逸之境。
8. 清时事:太平盛世中的事务,反衬自身不得志。
9. 羁游意:羁旅漂泊的情怀。
10. 南阮:典出“竹林七贤”中阮籍与其族人,常以“南阮北阮”代指才俊亲友,此处指有才德的同族友人。
以上为【满江红 · 赴玉山之谪,与诸父泛舟大泽,分题为别】的注释。
评析
晁补之此词作于被贬赴玉山途中,与族中长辈泛舟大泽,以分题赋诗的方式告别。全词以羁旅愁思为主线,融写景、抒情、用典于一体,既表达了对仕途浮沉的无奈,又流露出对知音难遇、归隐无计的怅惘。词风沉郁顿挫,情感真挚,体现了北宋士人在政治失意时典型的精神困境。上片写景壮阔而含悲凉,下片抒怀跌宕而见节制,结尾以反问收束,余韵悠长。
以上为【满江红 · 赴玉山之谪,与诸父泛舟大泽,分题为别】的评析。
赏析
本词开篇即以“莫话南征”压住情绪,暗示贬谪之痛不忍言说。“三千余里”极言路途遥远,空间的拉伸加深了心理的孤寂感。继而“未叹浮生飘荡,但伤佳会”,转折自然,表面克制,实则内蕴深情。上片写景视野开阔,“满眼青山芳草”与“半篙碧水斜阳”形成远近对照,色调明丽却掩不住离别的黯然。“问此中、何处芰荷深”一句,借渔人指点引出隐逸之思,为下片抒怀埋下伏笔。
下片转入内心独白,“羁游意”与“狂歌醉”相对,展现士人以酒浇愁的典型姿态。“多才南阮,自为知己”点明聚会主题,亦凸显友情慰藉之珍贵。后以范蠡(朱公)和陶渊明为对照,表达既不能全身退隐,又无法安于宦游的矛盾心境。结句“便楚乡、风景胜吾乡,何人对”尤为动人——纵使异地风光更美,无人共赏,则美景亦成虚设。全词结构谨严,情景交融,用典贴切而不露痕迹,堪称晁补之贬谪词中的代表作。
以上为【满江红 · 赴玉山之谪,与诸父泛舟大泽,分题为别】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》(胡云翼选注):“此词于豪放中见沉郁,借山水之游抒身世之感,末句‘何人对’三字,语淡而情深,令人回味。”
2. 《晁补之集校笺》(王蓉贵校笺):“词中‘不似朱公’‘未成陶令’二句,正见其出处两难之困,非仅发牢骚而已,实有时代士人之普遍心态。”
3. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写景空灵壮美,下片抒情曲折深致,‘狂歌醉’乃强作旷达,‘何人对’则是真情流露,前后呼应,章法井然。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“晁补之词兼有苏轼之豪与晏几道之婉,此词尤能体现其在贬谪途中复杂的心境,既有对现实的不满,也有对理想的追念。”
以上为【满江红 · 赴玉山之谪,与诸父泛舟大泽,分题为别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议