翻译
梅花褪去粉红的花瓣,柳条垂下金色的新芽,旧日园林中香气弥漫。正是适宜养花的时节,天气忽晴忽阴。花开得正好,我却因此生出深深的忧愁。
花儿开得数不胜数,我的愁绪也数不胜数,只因花好反令人担忧春天即将离去。我戴上花,手持酒杯向东风祝祷:请千万要慢慢走,不要匆匆离去。
以上为【喜迁莺】的翻译。
注释
1. 喜迁莺:词牌名,又名《鹤冲天》《万年枝》等,双调,四十七字或四十九字不等,此为四十七字体。
2. 梅谢粉:梅花凋谢,失去其粉红色的花瓣。
3. 柳拖金:柳条初生嫩叶,呈淡黄色,如金丝下垂。“拖”字形象写出柳条柔软低垂之态。
4. 香满旧园林:指春末花落之际,余香仍弥漫于往日赏花的园中。
5. 养花天气半晴阴:指春末时节气候多变,时晴时阴,正适合花卉生长。
6. 花好却愁深:花开得越好,反而越引发词人对春将归去的忧虑。
7. 花无数,愁无数:以叠句强化情感,花多则愁亦多,见物兴怀。
8. 祝东风:向春风祈祷,希望它停留不去。东风即春风。
9. 千万莫匆匆:恳切叮嘱春风不要迅速离去,流露出惜春之情。
10. 戴花持酒:头戴鲜花,手执酒杯,是古人迎春、饯春的风雅习俗。
以上为【喜迁莺】的注释。
评析
《喜迁莺》是宋代文学家欧阳修的一首婉约词作,通过描绘暮春时节花开花落的自然景象,抒发了对春光易逝、美好难留的深切感伤。词人以“花”为核心意象,将外在景物与内心情感紧密结合,形成情景交融的艺术境界。上片写景中寓情,下片直抒胸臆,层层递进,表达了珍惜春光、挽留时光的殷切愿望。全词语言清新自然,情感细腻真挚,体现了欧阳修词作中含蓄深婉的一面。
以上为【喜迁莺】的评析。
赏析
这首《喜迁莺》虽题为“喜迁”,实则抒写惜春之愁,具有典型的“以乐景写哀”的艺术手法。开篇“梅谢粉,柳拖金”勾勒出暮春图景:梅花已谢,柳色初黄,一衰一盛之间透露出季节更替的痕迹。“香满旧园林”一句,既写实景,又暗含对往昔赏花时光的追忆,为下文抒情埋下伏笔。
“养花天气半晴阴”进一步点明时节特征——春末天气不定,恰如人心绪起伏。“花好却愁深”是全词情感转折的关键:常人见花开而喜,词人却因花开之盛而忧春之将尽,体现其敏感细腻的情怀。
下片“花无数,愁无数”以重复句式加强语气,使情感层层推进。结句“戴花持酒祝东风,千万莫匆匆”尤为动人:词人以近乎童稚的姿态祈求春风留下,既显痴情,又极富感染力。这一举动将抽象的时间具象化,赋予东风以人格,使得惜春之情跃然纸上。
整首词结构紧凑,由景入情,由情生意,语言简练而意境深远,充分展现了欧阳修“温柔敦厚”“意在言外”的词风特色。
以上为【喜迁莺】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引宋·魏庆之《诗人玉屑》:“欧公词如‘戴花持酒祝东风’,情致缠绵,语近情遥,足动吟思。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳永叔《喜迁莺》云‘花好却愁深’,此语最得风人之旨。盖众人惜落花,而欧公惜盛花,愈盛则去之愈速,故愁弥深。”
3. 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“冯延巳词有堂庑,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。如‘千万莫匆匆’,深情一往,语淡而味长。”
4. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词因花而生感,触景成吟。‘花好却愁春去’七字,翻用常情,自是欧公独到之处。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“此阕于寻常景物中写出非常情思,结尾二句,纯用口语,而情味隽永,有‘此时无声胜有声’之妙。”
以上为【喜迁莺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议