翻译
激荡的流水冲击山石,滩头传来如战鼓般轰鸣的声音;翻涌的巨浪直冲天际,浪花的颜色如同银色的山峦。尽管滩险浪急,风雨交加,鹭鸶却依然独立于水边,姿态优雅而宁静,其神态愈加从容安闲。
以上为【鹭鸶】的翻译。
注释
1. 鹭鸶:即白鹭,一种水鸟,常栖息于水边,体态修长,羽毛洁白,象征高洁清雅。
2. 欧阳修:北宋著名文学家、史学家,“唐宋八大家”之一,诗风平易流畅,注重意蕴。
3. 宋 ● 诗:标明此诗为宋代诗歌,作者欧阳修。
4. 激石:水流冲击岩石。激,冲击;石,山石或河中礁石。
5. 滩声:河滩上因水流激荡发出的声音。
6. 翻天浪色:形容巨浪翻卷,仿佛直达天空,浪花如雪,色泽似银。
7. 银山:比喻白色的巨浪堆积如山,极言浪势之大。
8. 风兼雨:风雨交加,形容环境恶劣。
9. 独立亭亭:形容鹭鸶独自站立,姿态挺拔秀美。“亭亭”原义为高耸、挺立貌,此处既写形亦写神。
10. 意愈闲:内心更加安闲,表现其不为外界动荡所动的从容心境。
以上为【鹭鸶】的注释。
评析
本诗借描写鹭鸶在惊涛骇浪中的独立形象,托物言志,以鹭鸶之“亭亭”与“意闲”反衬环境之险恶喧嚣,突出其超然物外、不为外境所扰的高洁品格。诗人通过自然景象的壮烈与生物情态的宁静之间的强烈对比,表达出对坚贞自守、淡泊从容人格理想的赞美。全诗语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣、善用对比的特点。
以上为【鹭鸶】的评析。
赏析
本诗四句两两相对,前两句极写环境之险——“激石滩声”如战鼓,渲染听觉上的震撼;“翻天浪色”似银山,则强化视觉上的压迫感。声色俱厉,风雨叠加,构成一幅惊心动魄的江流图景。后两句笔锋陡转,聚焦于一只“独立亭亭”的鹭鸶,在如此动荡环境中反而“意愈闲”,形成强烈反差。这种“以动衬静”“以险托逸”的手法,使鹭鸶的形象愈发显得卓尔不群、超凡脱俗。
诗人并未直接抒怀,而是借物寄意,将理想人格投射于自然之物。鹭鸶的“闲”并非无所作为的懒散,而是一种历经风浪仍能保持内心宁静的精神境界,暗合儒家“君子不忧不惧”与道家“清静无为”的思想融合。此诗虽短,却层次分明,意象鲜明,堪称咏物诗中的佳作。
以上为【鹭鸶】的赏析。
辑评
1. 《历代诗话》中未见对此诗的直接评论,但欧阳修咏物之作多被评价为“寓理于象,不落痕迹”。
2. 《宋诗钞》称欧阳修诗“以气格为主,不屑屑于雕章琢句”,此诗正体现其重意境、尚自然的风格。
3. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“宋人好以理语入诗,欧公尤善融情理于景。”此诗以鹭鸶之态寓处变不惊之理,正合此论。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但指出欧阳修部分小诗“借物写心,外枯中膏”,与此诗意趣相通。
5. 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》认为,宋代咏物诗常“由形入神,由物及我”,此诗从滩声浪色转向“意闲”,正是典型的宋诗思维路径。
以上为【鹭鸶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议