翻译
在舟中遥望京城,东北方向的河流奔流不息。我乘着小船漂浮在青青的水洲边,暂且从容徘徊。远远地登上灞岸,徒然回首,却已看不见昔日的长安,只能抬头远望。挥手作别,琴声如嵇康般凄清,泪水不禁滑落;举起酒杯,饮的是鲁地之酒,却仍无法忘却心中忧愁。长安城外青门的柳色想必已遍布春野,然而我依旧留恋徘徊在这长满杜若的水洲之上。
以上为【舟中望京邑】的翻译。
注释
1. 舟中望京邑:诗题点明写作场景与主题,即在舟中遥望京城(汴京或泛指首都)。
2. 东北归川决决流:东北方向的河水奔流不止,“决决”形容水流迅疾之声。
3. 泛艎(huáng)青渚暂夷犹:泛舟于青色水洲之上,“夷犹”意为徘徊、迟疑不前,表现诗人内心的犹豫与留恋。
4. 灞(bà)岸:指灞水之滨,古时长安东郊送别之地,常用于象征离别。
5. 不见长安但举头:化用“举头望明月,低头思故乡”之意,表达虽努力远望却不得见的失落。
6. 挥手嵇琴空堕睫:借用嵇康善琴的典故,喻知音难遇,抚琴落泪,表达孤独与悲慨。
7. 开樽鲁酒不忘忧:鲁酒相传味薄,此处反用“借酒消愁愁更愁”之意,言饮酒亦不能解忧。
8. 青门:汉代长安城东南门,因门色青而得名,门外多植柳树,后成为离别与春色的象征。
9. 杜若洲:长满香草杜若的水中小洲,象征高洁隐逸之所,亦暗含屈原《九歌》遗韵。
10. 留连杜若洲:表面写停留,实则暗示诗人虽向往仕途,却不得不寄情山水的无奈。
以上为【舟中望京邑】的注释。
评析
《舟中望京邑》是欧阳修的一首抒情诗,借舟行途中回望京邑的情景,抒发了诗人远离政治中心后的眷恋、失落与忧思。诗中融合地理意象与历史典故,通过“灞岸”“长安”“青门”“杜若洲”等具有象征意义的地名,构建出浓厚的怀旧氛围。情感由远望而起,层层递进,从暂驻的从容到回首的怅惘,再到抚琴堕泪、饮酒难消的深忧,最后以春色满眼却仍留连荒洲作结,反衬出内心的孤寂与不舍。全诗语言典雅,意境深远,体现了宋诗重理趣与情感内敛的特点。
以上为【舟中望京邑】的评析。
赏析
本诗以“望”字贯穿全篇,空间上由近及远,情感上由静至动,展现出诗人复杂的心境。开篇写舟行之景,水流“决决”,小船“泛艎”,一动一静之间,已透露出行程的不可逆与内心的暂驻之情。“夷犹”二字精妙,既写舟行之态,又喻心理踌躇。颔联转入遥望,登灞岸而回首,已是不见长安,仅余举头空望,极具画面感与苍凉意味。颈联用典自然,“嵇琴”与“鲁酒”对仗工稳,前者诉知音之悲,后者言忧思难遣,情感陡然加深。尾联写眼前春景——青门柳色应已遍野,象征繁华与希望,而诗人却“犹自留连”于僻静的杜若洲,形成强烈反差,凸显其身虽远而心未离、欲归不得的矛盾心理。全诗融写景、抒情、用典于一体,语言凝练,意境悠远,是欧阳修七律中颇具代表性的抒怀之作。
以上为【舟中望京邑】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·六一居士集提要》:“欧阳修文章冠冕一代,诗亦疏畅有致,尤长于抒情写景,婉转含蓄。”
2. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗不尚雕琢,而意思深厚,如‘遥登灞岸空回首,不见长安但举头’,读之令人黯然。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“此诗情景交融,用事不露痕迹,‘嵇琴’‘鲁酒’二句,深得风人之旨。”
4. 纪昀《四库全书总目提要·欧阳文忠公集》:“修诗主理而不废情,于宋初西昆体之后,别开清丽一路,此篇可见其格调。”
5. 陈衍《宋诗精华录》:“‘青门柳色春应遍,犹自留连杜若洲’,以乐景写哀,倍觉其哀,欧公晚年心境,于此可见。”
以上为【舟中望京邑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议