翻译
江边寒冷的山峦正对着家门,荒野中的花草与岩石交错嶙峋。
我独自吟咏着昔日群玉峰前的景色,悠闲地回忆起曾经同在红莲幕府中的友人。
以上为【霁后看雪走笔呈元珍判官二首】的翻译。
注释
1. 霁后:雨雪停止,天气放晴之后。
2. 走笔:挥笔疾书,形容文思敏捷或情感奔涌。
3. 元珍判官:即丁宝臣,字元珍,欧阳修好友,时任峡州军事判官。
4. 江上寒山:指诗人所居之地临近江边,山色苍寒。
5. 祗对门:正对着门户,“祗”通“只”,表示恰好、正好。
6. 嶙峋:原形容山石突兀重叠,此处形容野草与岩石交错的荒寂之态。
7. 群玉峰:传说中仙山名,亦可借指风景绝佳之处,此处或指诗人曾游历或任职之地的山景。
8. 红莲幕:即“莲幕”,唐代以来称节度使幕府为莲幕,因幕府厅堂多植红莲得名,代指官府僚属生活。
9. 下下人:“幕下人”指幕府中的同僚,此处特指丁元珍等人。
10. 呈:敬献,用于晚辈或下级对上级,此处为诗人自谦之称。
以上为【霁后看雪走笔呈元珍判官二首】的注释。
评析
此诗为欧阳修在雪后初霁时所作,借景抒怀,表达对往昔仕宦生涯与友人共事情景的怀念。语言清冷简淡,意境幽远,体现出宋诗重理趣、尚含蓄的特点。诗人以“寒山”“野花”“岩草”勾勒出寂寥之境,又以“群玉峰”“红莲幕”暗指昔日高雅仕宦生活,今昔对照,寄慨遥深。虽题为“走笔呈元珍判官”,却未直述友情,而以忆旧托情,更见情意之深厚与克制之美。
以上为【霁后看雪走笔呈元珍判官二首】的评析。
赏析
本诗为欧阳修早期作品,风格清峻含蓄,融写景、抒情、忆旧于一体。首句“江上寒山祗对门”以白描手法勾勒出诗人所处环境的孤寂清冷,江流浩渺,寒山对户,已隐含心境之萧然。次句“野花岩草共嶙峋”进一步渲染荒僻之景,自然之物亦显嶙峋瘦硬,透露出诗人内心的孤高清绝。
转句“独吟群玉峰前景”由眼前转入回忆,群玉峰为道家仙山,象征高洁理想之境,诗人曾在此般胜境中吟诗唱和,实指昔日与友人共事于幕府的雅集岁月。结句“闲忆红莲幕下人”点明怀人主题,“闲忆”二字看似平淡,实则蕴含无限追思——当年红莲幕中才俊齐聚,如今唯余独吟,人事已非。
全诗对仗工稳,意境由实入虚,由景及情,层层递进。语言简练而不失风致,情感内敛而意味悠长,充分展现欧阳修早年诗风受晚唐影响而又渐趋宋调的过渡特征。
以上为【霁后看雪走笔呈元珍判官二首】的赏析。
辑评
1. 《欧阳文忠公集》附录中载吴充所撰行状云:“公少有奇节,好学不倦,为诗赋文章,清丽雄健。”此诗可见其早年“清丽”之风。
2. 宋·朱熹《朱子语类》卷一百三十九评欧诗:“欧公诗初无深妙,只是平易晓白,却自可观。”此诗语言平实而意蕴绵长,正合此评。
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“永叔诗不尚华靡,以气格为主。此作情景交融,怀人之意婉而不露,得风人之致。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷一提及欧阳修五律:“往往以质朴中见深情,此诗‘闲忆’二字,最耐咀嚼。”
5. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及欧诗时指出:“欧诗常于寻常景物中寓感慨,语似冲淡而心实不平。”此诗正体现此种特质。
以上为【霁后看雪走笔呈元珍判官二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议