翻译
离别之后又能重逢,恬然相处如同梦境般短暂。席间今日的欢聚与愉悦,放下酒杯转眼成空。不要吝惜用斗来量的珠宝美玉,任凭它去,也任那鬓发如雪般斑白。人生在世,长久安康之身实难获得,何不及时行乐,快意当下,毕竟此刻胜过他人。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的翻译。
注释
1. 圣无忧:词牌名,又名《乌夜啼》《锦堂春》等,此处或为作者自度曲,亦有版本作《乌夜啼》。
2. 相别重相遇:分别之后再次相逢。
3. 恬如一梦须臾:安然相处却如梦境般短暂。恬如,安适的样子;须臾,片刻,极言时间之短。
4. 尊前:酒席之前,指宴饮之时。
5. 放盏旋成虚:放下酒杯,欢乐转瞬成空。旋,随即;虚,虚幻、空无。
6. 莫惜斗量珠玉:不要吝惜以斗计量的珍宝。斗量,极言其多。
7. 随他雪白髭须:任凭胡须变白亦无所顾忌。髭须,胡须,代指年老。
8. 人间长久身难得:在人世间要拥有健康长寿的身体实属不易。
9. 斗在不如吾:此刻的拥有与存在,已胜过他人。斗在,或解作“争斗之中尚存”,亦有版本作“但得”之误,今从“此刻尚存”之意解。
10. 不如吾:即“胜于他人”之意,强调当下之乐与自身之存的可贵。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的注释。
评析
这首《圣无忧》或题作《乌夜啼》,为欧阳修所作的一首词,抒写人生聚散无常、时光易逝之感,表达了及时行乐、珍惜当下的生活态度。词中情感深沉却不失旷达,语言简练而意蕴悠长。上片写重逢之短暂与欢愉之虚幻,下片则转入对生命有限的哲思,劝人莫惜外物,应珍视自身存在与当下之乐。整体风格近于晏殊一路,含蓄中见通透,哀而不伤,体现出宋代士大夫特有的理性与节制之美。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的评析。
赏析
此词以“相别重相遇”起笔,点出人生聚散无常的主题。重逢本是喜事,但作者却以“恬如一梦须臾”形容其短暂,瞬间的安宁竟如梦境般不可把握,奠定了全词稍纵即逝的基调。继而“尊前今日欢娱事,放盏旋成虚”,进一步强化了欢愉的短暂性——饮酒作乐,转眼成空,极具佛教“诸行无常”的意味。
下片笔锋一转,由感伤转入豁达。“莫惜斗量珠玉”是对物质的超脱,劝人不必执着于财富;“随他雪白髭须”则是对衰老的坦然接受。两句连用,表现出一种顺其自然的人生态度。结尾“人间长久身难得,斗在不如吾”尤为警策:既然长寿安康难以企及,何不珍惜眼前尚存的生命与快乐?“不如吾”三字看似自傲,实则饱含庆幸与自足,凸显出主体意识的觉醒。
全词语言质朴,意境深远,情感由怅惘而至旷达,结构紧凑,层层递进,体现了欧阳修作为一代文宗的思想深度与艺术功力。其情调近于《古诗十九首》中的“生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游”,然更显理性与节制,是宋人哲理化人生观的典型表达。
以上为【圣无忧/乌夜啼】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《苕溪渔隐丛话》:“欧公词温润典雅,虽游戏之作,亦不落轻佻,如此词‘放盏旋成虚’‘人间长久身难得’,皆有寄慨,非徒咏宴乐也。”
2. 清·况周颐《蕙风词话》卷一:“‘斗在不如吾’语似俚,然出自永叔笔下,自有一种浑厚气,非后人叫嚣所能仿佛。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“上片言欢娱易逝,下片言应及时行乐。‘莫惜斗量珠玉’二句,豪宕中见真情。结语‘人间长久身难得’,深得乐府遗意。”
4. 王国维《人间词话删稿》:“永叔词如‘尊前今日欢娱事,放盏旋成虚’,读之令人有世事苍茫之感,然终不脱儒者气象,哀而不伤,怨而不怒。”
5. 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词主旨在‘珍惜当下’,与李白‘人生得意须尽欢’相近,而语气更平和,体现宋人内敛之性情。”
以上为【圣无忧/乌夜啼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议