翻译
白居易当年曾被贬谪到这长江之畔,已曾感慨身世飘零,不禁泪流满面。
直到今日我才真正明白自己的罪过有多么深重,从夷陵出发,前路还要再远三千里。
以上为【琵琶亭】的翻译。
注释
1. 琵琶亭:位于今江西省九江市西郊长江边,因白居易《琵琶行》而得名,是后人纪念其贬谪江州(今九江)时所建。
2. 乐天:即白居易,字乐天,唐代著名诗人,元和十年(815年)因上书言事触怒权贵,被贬为江州司马。
3. 曾谪此江边:指白居易被贬江州,曾在浔阳江头听琵琶女弹奏并写下《琵琶行》。
4. 涕泫然:眼泪流淌的样子,形容极度悲伤。
5. 今日始知予罪大:欧阳修自指,庆历五年(1045年)因“滁州之谤”等政治风波被贬为夷陵县令,此处表达其内心沉重的负罪感。
6. 夷陵:今湖北省宜昌市夷陵区,当时属偏远之地,欧阳修于1045年被贬至此任县令。
7. 更三千:指从江州(九江)到夷陵的距离比白居易当年贬所更远三千里,极言贬谪之远与处境之苦。
以上为【琵琶亭】的注释。
评析
这首诗是欧阳修在贬谪途中经过琵琶亭时所作,借追怀唐代诗人白居易的遭遇,抒发自身被贬的悲愤与自责之情。诗中以白居易《琵琶行》的典故为引,通过对比二人境遇,既表达了对先贤的敬仰与共鸣,又深刻揭示了自己内心的痛苦与反思。语言简练而情感沉郁,体现了宋代士大夫在政治挫折中的精神挣扎与道德自省。
以上为【琵琶亭】的评析。
赏析
本诗短短四句,却蕴含深厚的历史感与个人情感。首句以“乐天曾谪此江边”开篇,点明地点与历史背景,唤起读者对白居易《琵琶行》的联想,奠定全诗哀婉基调。次句“已叹天涯涕泫然”,转写白居易当年的悲怆,实则为下文抒发自我情感铺垫。第三句陡然转入自身,“今日始知予罪大”,语气沉重,既有政治失意的无奈,也有士大夫式的道德自责。结句“夷陵此去更三千”,以空间之遥远映衬心灵之孤寂,将贬谪之痛推向极致。全诗用典自然,对比鲜明,情感层层递进,在追思古人中完成对自我的审视,展现了欧阳修早期贬谪时期复杂的心境。
以上为【琵琶亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一诗钞》:“此诗语极沉痛,盖欧公初贬夷陵,途经琵琶亭,感白乐天之事而自伤其遇也。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘今日始知予罪大’一句,非真有罪,乃士大夫畏祸自抑之辞,然亦见欧公持身之谨。”
3. 《唐宋诗醇》评:“借乐天以写己怀,语不加雕而情自至。末二句尤见迁客同悲之意。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷一:“以乐天贬江州事兴起己之贬夷陵,地愈远,心愈悲,所谓‘更三千’者,不止程途,亦言心迹之远也。”
以上为【琵琶亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议