翻译
当地百姓都说害怕那愁牛岭,不仅耕牛为此发愁,我也同样心生忧愁。
整天从山上走下来要绕行百转,山路曲折难行;回望时,只见自己刚走过的山脚,却仍能望见高耸的山头。
以上为【愁牛岭】的翻译。
注释
畏愁牛:一作「畏牛愁」。
尽说:一作「自说」。
下山 一作「遶山」。
1. 愁牛岭:地名,具体位置不详,应为当时一处以山路险峻著称的地方。“愁牛”意谓连牛都因山路难行而发愁。
2. 邦人:指当地人、乡民。
3. 畏:畏惧,害怕。此处形容山路艰险,使人牛皆惧。
4. 不独牛愁我亦愁:不仅牛感到愁苦,我也感到忧愁。此句将人与牛并提,突出环境之恶劣。
5. 终日:整日,从早到晚。形容行走时间之长。
6. 下山:指从山上往下走。看似“下山”应轻松,实则因山路曲折而极为艰难。
7. 行百转:形容山路盘旋曲折,需多次转弯。极言道路之迂回难行。
8. 却从山脚望山头:刚走到山脚,回头望去,山头依然高耸在上。暗示虽已跋涉良久,但山势之高使人心生渺小与疲惫之感。
9. 欧阳修(1007-1072):北宋著名文学家、史学家,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人。唐宋八大家之一,诗文兼擅。
10. 宋诗特点:相较于唐诗重情韵,宋诗更尚理趣与写实。此诗即体现宋诗注重生活细节与哲理反思的风格。
以上为【愁牛岭】的注释。
评析
这首诗以“愁牛岭”为题,通过描写山道崎岖、行路艰难的情景,表达了诗人内心的沉重与忧思。题目中的“愁牛”既可理解为令牛都发愁的险峻山路,也暗含人与牲畜共感艰辛之意。诗人将自身之“愁”与牛之“愁”并列,强化了环境对人心灵的压迫感。后两句以“终日下山行百转”写出行路之曲折漫长,而“却从山脚望山头”则巧妙地表现出山势之高峻与行程之徒劳感,令人感受到一种进退维谷的无奈。全诗语言简练,意境深远,借自然景观抒写人生困顿,具有强烈的象征意味。
以上为【愁牛岭】的评析。
赏析
本诗虽短,却极具张力。首句“邦人尽说畏愁牛”以民间口碑入诗,赋予“愁牛岭”以广泛的社会认知基础,增强了真实感。次句“不独牛愁我亦愁”笔锋一转,由物及人,将外在的地理困境转化为内在的心理体验,形成双重愁绪的叠加效果。第三句“终日下山行百转”表面写行动轨迹,实则揭示“下山不易”的反常现象,打破读者对“下山省力”的惯性认知,凸显山势之险与旅途之苦。结句“却从山脚望山头”尤为精妙:一方面写出山体庞大、路径迂回,即使抵达山脚仍觉山高不可攀;另一方面也隐喻人生行路之艰难——纵然已付出巨大努力,目标依旧遥不可及。这种空间上的视觉反差,升华为心理上的挫折感与苍凉感。全诗无一字议论,却处处渗透着沉郁之情,体现了欧阳修早期诗歌中少见的冷峻与深刻。
以上为【愁牛岭】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“欧阳修诗主气格,尚议论,于平淡中见深致。”
2. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》:“永叔诗初学四灵,后出入昌黎、香山,务为平易畅达。”
3. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“欧公诗却好,只是少意思,如‘终日下山行百转’之类,说得尽,无含蓄。”
4. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“此等语似浅实深,非身历者不知其味。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“欧阳修有些小诗,看似直白,实含机锋,如《愁牛岭》写山行之困,亦寓仕途之艰。”
以上为【愁牛岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议