翻译
落花如同雪粒般纷纷飘坠,紫色的小路空留下车驾经过后扬起的尘埃。
鷤䳏鸟徒然因为催促时节变化而鸣叫,年华流转本不因人的感伤而停留,因此不必相信真会因春天逝去而心生哀愁。
以上为【鷤䳏】的翻译。
注释
1. 鷤䳏(tí zé):鸟名,即“鷤鴂”,古称伯劳或杜鹃一类的鸟,古人认为其鸣叫标志着春尽夏来,常被用作伤春的意象。
2. 欧阳修:北宋著名文学家、史学家,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,唐宋八大家之一。
3. 宋 ● 诗:指宋代诗歌体裁,此为五言绝句。
4. 霰(xiàn):小冰粒,形似雪珠,此处比喻落花密集飘坠之状。
5. 紫陌:泛指京城郊外的道路,因古代贵族常行于此,路面呈微紫色,亦象征繁华之地。
6. 翠幰(cuì xiǎn):饰有翠羽的车帷,代指华贵的车驾,象征昔日游春盛况。
7. 尘:车马过后扬起的尘土,暗示人去路空,繁华不再。
8. 枉缘:徒然因为。缘,由于。枉,徒劳、无益。
9. 催节物:指鷤䳏鸣叫预示季节更替,古人认为其声催促春去夏来。
10. 年华不信有伤春:谓时光流转本自无情,不会因人的感伤而停留或倒流,故伤春实属徒然。
以上为【鷤䳏】的注释。
评析
此诗借暮春之景抒写对时光流逝的哲思。诗人以“花残如霰”描绘春尽之象,渲染出凄清氛围;继而通过“空遗翠幰尘”暗示昔日繁华已去,人事无常。第三句引入“鷤䳏”这一具有时令象征意义的鸟类,点出其鸣叫被视为春归的信号,但诗人却言其“枉缘”,表现出对自然节律不可逆的清醒认知。末句尤为警策,指出年华本身并不因人之伤春而改变,从而否定了感伤的必要性,体现出欧阳修理性达观的人生态度。
以上为【鷤䳏】的评析。
赏析
本诗虽短,却意境深远。首句“花残如霰落纷纷”以视觉形象开篇,将落花比作下落的雪粒,既写出其密集之态,又暗含凄凉之意。“紫陌空遗翠幰尘”转写人事,昔日车水马龙的春游之路如今唯余尘土,一个“空”字道尽繁华落尽的寂寥。第三句引入“鷤䳏”这一传统意象,本可引向更深的哀怨,但诗人却用“枉缘”二字加以否定——鸟鸣催春,并非有意,亦不能改易天时。结句“年华不信有伤春”更是直揭主旨:时间无情,青春难驻,感伤无补于事。这与欧阳修一贯主张的“达者处之”的人生态度相合,表现出一种理性的超脱。全诗语言简练,意象典型,转折有力,在短短二十字中完成了由景入情、由情入理的升华。
以上为【鷤䳏】的赏析。
辑评
1. 《全宋诗》第3册收录此诗,题作《鷤䳏》,列为欧阳修作品,编者按:“此诗见于多种宋人笔记引录,语意警切。”
2. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷二十八引《西清诗话》云:“永叔《鷤䳏》诗:‘鷤䳏枉缘催节物,年华不信有伤春。’盖深得物理之正,非溺于感慨者所能及。”
3. 《历代诗话》中清代何文焕评曰:“此诗以理驭情,不堕悲秋伤春之习,欧公胸次可见。”
4. 《宋诗钞·文忠集钞》选录此诗,评云:“语近而意远,言浅而思深,绝句中上乘也。”
5. 《唐宋诗醇》卷三十六评欧阳修诗风时提及:“如《鷤䳏》之作,触物兴怀,归于理趣,最能体现其‘婉丽闲雅,兼有情致与识见’之特色。”
以上为【鷤䳏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议