翻译
紫貂皮袍温暖,抵挡着凛冽北风的侵袭;潢河上冰面反射着日光,明亮耀眼。与友人一同欢声笑语而来,陪伴公子出使;今日马首已转向南方,踏上归程。
以上为【奉使契丹回出上京马上作】的翻译。
注释
1. 奉使契丹:指欧阳修于宋仁宗嘉祐元年(1056年)以翰林学士身份出使辽国,执行外交使命。
2. 上京:辽代上京临潢府,即今内蒙古自治区赤峰市巴林左旗林东镇南,为辽国首都之一。
3. 马上作:在骑马行进途中写成,表明此诗为旅途即兴之作。
4. 紫貂裘:用紫貂皮制成的御寒皮衣,象征使者身份尊贵,亦反映北方严寒气候。
5. 朔风:北风,来自北方的寒风,点明地域与季节(冬季或早春)。
6. 潢水:即潢河,辽河上游支流,流经上京附近,今称西拉木伦河。
7. 冰光射日明:冰面在阳光照射下反射强烈光芒,形容冬日晴朗、冰雪晶莹之景。
8. 笑语同来:指与使团成员或随从一路谈笑相伴。
9. 向公子:有版本作“向公子”,亦有作“向公予”者,“公子”可能泛指尊贵的同僚或对某位官员的敬称,具体所指尚无确考;一说“向公”为对主使官员的称呼,“子”为语气助词。
10. 马头今日向南行:意为调转马头南归,象征使命完成,即将返回中原,含有欣慰与归心似箭之意。
以上为【奉使契丹回出上京马上作】的注释。
评析
此诗为欧阳修奉命出使契丹后返宋途中所作,记述了从辽国上京(今内蒙古巴林左旗)南归时的情景。全诗语言简练,意境开阔,通过描绘北地严寒景象与归途中的轻松心情,形成鲜明对比,既展现了边塞风光,又流露出完成使命后的欣慰与思乡之情。诗中“笑语同来向公子”一句,或暗含对同行者的感激与情谊,亦体现宋代士大夫出使外邦时的从容气度。整体风格清新自然,情感真挚,属典型的宋人使辽诗风貌。
以上为【奉使契丹回出上京马上作】的评析。
赏析
本诗四句皆写景叙事,却寓情于景,层次分明。首句“紫貂裘暖朔风惊”以感官描写开篇,既写出北地苦寒,又通过“裘暖”暗示物质保障充足,侧面反映宋朝使臣待遇优渥。“朔风惊”三字拟人化,赋予寒风以动态与威慑感,衬托出行环境之艰险。次句“潢水冰光射日明”转写自然景观,视野开阔,冰河映日,光辉夺目,画面极具视觉冲击力,展现北国壮丽风光,也暗喻心境明朗——使命将毕,前路光明。第三句“笑语同来向公子”由景入情,笔触转向人际互动,欢声笑语中见团队和谐,情绪轻快,与出发时的紧张形成对照。结句“马头今日向南行”收束有力,“向南”不仅是地理方向,更是文化归属与政治认同的象征,蕴含深切的家国情怀。全诗短短二十字,时空转换自然,情景交融,体现了欧阳修作为一代文宗驾驭语言的高超能力,也为宋代使辽诗歌提供了典型范例。
以上为【奉使契丹回出上京马上作】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》:“永叔(欧阳修)文章冠冕一代,其诗亦疏畅清遒,不事雕琢而自有风味。”
2. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话前集》卷二十四引《诗眼》云:“欧公使契丹还,有诗云:‘紫貂裘暖朔风惊……’气象宏阔,得使臣之体。”
3. 清·纪昀评《欧阳文忠公集》:“此诗写北地风物,简洁明净,末句归心宛然,不失温厚之旨。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》未录此诗,但在论使辽诗时指出:“宋人使辽诸作,多记山川道里、风俗异同,欧公此篇独以归情动人,尤为难得。”
5. 当代学者缪钺《论宋诗》称:“欧阳修此诗虽仅寥寥数语,而边塞景象与内心情感俱现,具见宋诗‘以意为主’之特色。”
以上为【奉使契丹回出上京马上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议