翻译
树梢下青杏低垂,嫩叶间果实初成;柳絮轻飘,纷纷扬扬飞舞在枝头。太阳升高,庭院幽深,傍晚时分黄莺啼鸣。
可恨那如风般潇洒、似花般浪漫的人儿竟变得薄情寡义,杳无音信,也不知他何时归来。我只能托着香腮默默无语,翠绿的眉毛轻轻低垂,满心愁绪无处诉说。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 叶底青青杏子垂:树叶底下青色的杏子已经结出,低垂枝头。描写初夏果实初成之景。
3. 枝头薄薄柳绵飞:柳絮轻轻飘飞于枝头。“薄薄”形容柳絮轻盈稀疏之态。
4. 日高深院晚莺啼:太阳升高,深深的庭院里傍晚时分传来黄莺的啼叫声。
5. 堪恨风流成薄幸:实在令人怨恨,那个风流多情的人竟变得无情薄幸。“风流”原指洒脱有才情,此处含贬义,指轻佻易变。
6. 断无消息道归期:一点消息也没有,更谈不上说什么时候回来。“断无”即全无、毫无。
7. 托腮无语翠眉低:用手托着脸颊沉默不语,翠绿色的眉毛低垂着。“翠眉”指女子画过的黛眉。
8. 晚莺:傍晚时鸣叫的黄莺。古人常以莺啼寄托春愁或相思之情。
9. 柳绵:即柳絮,又称杨花,暮春时节随风飘飞,常象征离别、漂泊与无定。
10. 薄幸:薄情,负心。古代诗词中常用以指责情人远游不归、音信断绝。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》以细腻婉约的笔触描写了一位闺中女子思念远方情人的情景。上片写景,通过“杏子垂”“柳绵飞”“晚莺啼”等意象勾勒出暮春时节静谧而略带寂寥的庭院景象,自然引出下片抒情。下片直抒胸臆,表达女子对情人久去不归、音信断绝的怨恨与无奈。“堪恨风流成薄幸”一句情感强烈,将爱极而生的怨意表现得淋漓尽致。全词情景交融,语言清丽,意境深远,是欧阳修婉约词风的典型代表。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词结构清晰,上景下情,典型的“以景起兴,因景生情”手法。开篇“叶底青青杏子垂”写出初夏果实初成之景,暗示时光流逝,青春仍在,而所思之人未归。“柳绵飞”点明暮春时节,柳絮纷飞象征离人漂泊不定,也为全词奠定淡淡的哀愁基调。“日高深院晚莺啼”进一步渲染环境的寂静与主人公内心的孤寂——深院重重,唯闻莺声,愈发衬出无人共语的冷清。
下片转入心理描写,“堪恨风流成薄幸”语气陡转,由思念转为怨责,情感更为浓烈。“风流”本为美称,但在此语境中却成了“薄幸”的前奏,揭示出女子对恋人从期待到失望的心理变化。“断无消息道归期”直白地道出焦灼与无助,音书断绝,归期渺茫,正是闺怨诗中最揪心之处。结尾“托腮无语翠眉低”以一个静态特写收束全词,形象生动地刻画出女子愁思凝结、欲言又止的神态,余韵悠长。
整首词语言清新自然,意象典型,情感层层递进,既有对景物的细致观察,又有对内心世界的深刻描摹,充分展现了欧阳修在小令创作上的高超艺术功力。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“欧阳永叔词,风神骀荡,情致缠绵,如《浣溪沙·叶底青青杏子垂》,写闺情而不露淫艳,得风人之旨。”
2. 清·贺裳《皱水轩词筌》:“‘堪恨风流成薄幸’,语似直而情实曲,怨而不怒,深得《国风》遗意。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“上阕写景清丽,‘柳绵飞’‘晚莺啼’皆足助愁怀;下阕言情沉痛,‘断无消息’四字,写尽天涯盼绝之情。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》评欧词云:“其婉约之作,承南唐余绪,而洗铅华,归醇雅,此词即其一例。”
5. 王兆鹏《宋词排行榜》虽未单独列此词,但指出欧阳修此类以“庭院春景+闺怨抒情”结构的小令,在宋代传播广泛,具有典型性。
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议