翻译
远望岗亭已通达郊野边际,人家分布在山岭坡地之西。
青山环抱着古老的县城,绿竹围绕着寒冷的溪流。
道路上人们正在拾取遗落的麦穗,傍晚时分桑田间还在灌溉菜畦。
东边的高地意趣深远,我真想在此择地隐居。
以上为【缑氏县作】的翻译。
注释
1. 缑(gōu)氏县:古县名,唐代属河南府,故城在今河南省偃师市南,为汉唐时期重要县邑,相传为周灵王太子晋升仙之地。
2. 亭候:古代设在道路旁用于瞭望或传递信息的岗亭,此处指边界上的瞭望设施。
3. 彻:通达,贯穿。
4. 郊畿(jiāo jī):京城周围的地区,泛指近郊。此处泛指郊野地带。
5. 岭坂:山岭与斜坡,指地形起伏之处。
6. 寒溪:寒冷的溪流,形容溪水清冷,亦带意境之清幽。
7. 收穗:拾取田间遗落的谷穗,反映农人勤俭与秋收景象。
8. 晚溉畦:傍晚时灌溉菜畦,表现农事活动的细致与辛劳。
9. 东皋:东边的高地或田野,常为隐士躬耕之所,典出陶渊明《归去来兮辞》“登东皋以舒啸”。
10. 卜幽栖:选择幽静之地隐居。“卜”意为占卜、选择,“幽栖”指隐居生活。
以上为【缑氏县作】的注释。
评析
《缑氏县作》是欧阳修在途经缑氏县时所作的一首五言律诗。全诗描绘了缑氏县清幽宁静的自然风光与淳朴安逸的田园生活,表达了诗人对山水田园的向往之情以及欲归隐林泉的志趣。诗歌语言质朴清新,意境悠远,结构严谨,情景交融,体现了欧阳修早期诗歌中写景抒怀、寄意深远的特点。此诗虽无激烈情感或深刻议论,却在平实描写中透露出士大夫对理想栖居地的精神追求。
以上为【缑氏县作】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅宁静恬淡的山乡图景。首联从宏观着眼,点明地理位置与人文环境:亭候通达郊野,人家散布于山岭西面,展现出偏远古县的空间格局。颔联转写近景,青山环抱古县,绿竹依傍寒溪,色彩清丽,动静相宜,赋予古城以生机与诗意。颈联笔触深入民间生活,行旅之人拾穗于道,农夫晚溉于桑田,细节真实,充满生活气息,体现诗人对民生的关注。尾联由景及情,以“东皋有深趣”自然引出归隐之思,“便拟卜幽栖”一句直抒胸臆,表达对远离尘嚣、返璞归真的向往。全诗对仗工整,平仄协调,意境由外而内、由景入情,层层递进,展现了欧阳修融理趣于写景的艺术功力,也折射出宋代士人“仕隐兼顾”的精神取向。
以上为【缑氏县作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》:“此诗清婉可诵,写景如画,末句见志,不失骚人之旨。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“欧公诗不尚奇巧,而自有风致。如此作,平淡中见深厚,得力于陶、谢。”
3. 《四库全书总目提要·欧阳文忠公集提要》:“修诗初学四杰,后出入昌黎、香山,务以意胜,不专以词工。其纪行诸作,多寓襟抱,此篇即其一例。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗以简练笔法展现缑氏风物,景真情真,末二句点出归隐之志,含蓄隽永,耐人寻味。”
以上为【缑氏县作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议