翻译
伊川一别不到十年,那里的鱼鸟如今应当惊讶我竟又归来。
空有虚名消磨了壮年气节,羞于以满头白发之身再见青翠青山。
野花对着游人绽开如笑,芳草留人驻足,意境悠然自得。
重临谢公题诗的墙壁之处,面对清风,独自潸然泪下,泪水潺潺流淌。
以上为【再至西都】的翻译。
注释
1. 再至西都:再次来到西都,指洛阳。北宋以洛阳为西京,又称西都。
2. 伊川:水名,流经洛阳东南,此处代指洛阳一带,亦暗含作者早年曾居洛讲学之意。
3. 鱼鸟今应怪我还:谓久别故地,连鱼鸟也应惊怪自己重返。化用陶渊明《归园田居》“羁鸟恋旧林”之意。
4. 浪得浮名:徒然获得虚名。浪,徒然、白白地。
5. 销壮节:消磨了青年时代的壮志豪情。
6. 羞将白发见青山:白发代表年老,青山象征青春与理想,意为年老无成,不敢面对昔日寄托理想的山水。
7. 野花向客开如笑:野花盛开,仿佛对来客含笑相迎,反衬诗人内心悲凉。
8. 芳草留人意自闲:芳草萋萋,似有意挽留行人,其意态悠闲,与诗人内心的沉重形成对比。
9. 谢公题壁处:指东晋谢安曾题诗或留迹之处,此处为泛指前贤遗迹,借以寄托怀古幽情。
10. 向风清泪独潺潺:面对清风,独自流泪,泪水如溪水般缓缓流淌。“潺潺”形容泪流不止,极写悲怆之情。
以上为【再至西都】的注释。
评析
这首诗是欧阳修晚年重游旧地洛阳(西都)时所作,抒发了对时光流逝、人生迟暮的感慨,以及对往昔志业未酬的愧疚与悲凉。诗人以自然景物反衬内心情感:鱼鸟“怪我还”写出久别重逢的陌生感;“浮名销壮节”直指功业未成而年华已逝的痛悔;“野花”“芳草”本为乐景,却更衬出诗人内心的孤寂与伤感;末联借谢安典故,将个人命运与历史人物对照,深化了人生无常、理想难遂的悲慨。全诗情景交融,语言含蓄深沉,体现了欧诗后期沉郁顿挫的风格。
以上为【再至西都】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“不到十年”起笔,看似时间不长,但“鱼鸟怪我还”却道出人事变迁之巨,已非故我。颔联直抒胸臆,“浮名”与“壮节”、“白发”与“青山”两两对照,凸显理想与现实的巨大落差,充满自责与无奈。颈联转写眼前景,野花含笑、芳草留人,本为明媚之象,却以乐景写哀情,更显诗人孤独。尾联由景入情,重访前贤题壁之地,触景生情,不禁泪下——此泪既为自身身世,亦为古今同慨。全诗善用反衬、用典与拟人手法,语言简练而意蕴深厚,展现了欧阳修晚年诗歌由旷达转向沉郁的艺术风貌。
以上为【再至西都】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》:“此诗语淡而悲深,‘羞将白发见青山’一句,足令志士扼腕。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“欧公晚岁诗多含蓄,此篇以‘野花’‘芳草’之乐,反照‘清泪潺潺’之哀,尤为动人。”
3. 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“欧阳修诗初尚流畅,晚益深婉,《再至西都》之类,可见其格调之变。”
4. 《瓯北诗话》卷五:“‘鱼鸟怪我还’,从无人想到处落笔,而情味自出,欧公之妙在此。”
5. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“结语‘向风清泪独潺潺’,凄恻缠绵,有不胜今昔之感,可与杜甫《江南逢李龟年》并读。”
以上为【再至西都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议