翻译
十年来身居荣华,贪恋朝廷的恩宠;
一生的忧患早已损害了我本真的性情。
颍州的百姓不要责怪我归来得太晚,
这次我是刚刚从君王面前请求辞官,才得以脱身归隐。
以上为【再至汝阴三绝】的翻译。
注释
1. 再至汝阴:欧阳修曾多次任职或居住于汝阴,此为第二次到任或归来。
2. 十载荣华:指欧阳修长期在朝为官,历任要职,享有显赫地位。
3. 贪国宠:贪恋国家给予的恩宠,实为自谦之词,表达对仕途的眷恋与反思。
4. 损天真:指因仕途忧患而失去了原本纯真自然的本性。
5. 颍人:指居住在颍水流域的百姓,此处特指汝阴当地人。
6. 归来晚:欧阳修年事已高,晚年方得归隐,故称“晚”。
7. 新向君前:最近在皇帝面前。
8. 乞得身:请求辞官,获得自由之身。
9. 汝阴:宋代地名,属颍州,今安徽省阜阳市。
10. 此诗为《再至汝阴三绝》组诗中的第一首,其余两首内容相近,皆抒归隐之志。
以上为【再至汝阴三绝】的注释。
评析
这首诗是欧阳修晚年再次出任汝阴(今安徽阜阳)时所作,抒发了他对仕途生涯的深刻反思与对归隐生活的向往。前两句回顾自己多年为官的经历,既感荣耀,又觉身心疲惫,认为长期的宦海沉浮已磨损了原本纯真的天性。后两句转向现实,以平易近人的口吻向当地百姓解释自己归来的迟暮,并强调此次是主动乞身退隐,表达了对自由生活的珍视和对官场束缚的解脱之感。全诗语言质朴,情感真挚,体现了欧阳修晚年淡泊名利、追求内心安宁的思想境界。
以上为【再至汝阴三绝】的评析。
赏析
本诗以简练的语言承载深沉的人生感慨。首句“十载荣华贪国宠”看似自得,实则暗含愧悔——“贪”字尤为关键,透露出诗人对功名的复杂情感:既有依恋,也有醒悟。次句“一生忧患损天真”直抒胸臆,将多年仕途的压抑与精神损耗坦然道出,“损天真”三字极具哲思,呼应道家崇尚自然的思想,体现其晚年思想由儒家进取向道家退守的转变。后两句笔锋一转,以对百姓说话的口吻,亲切自然,“莫怪”二字充满温情,展现其亲民形象;“新向君前乞得身”则点明此次归来非贬谪,而是主动求退,更显其精神自主与人格独立。全诗结构严谨,由回顾到当下,由自省到释然,情感层层递进,风格冲淡平和,是欧阳修晚年诗风成熟的代表作。
以上为【再至汝阴三绝】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·六一诗话》:“欧阳公诗不尚雕琢,而自有风致,晚年尤多闲适之作,如‘再至汝阴’诸绝,语浅意深,足见襟怀。”
2. 宋·周必大《二老堂诗话》:“欧阳文忠公晚年乐颍州风土,屡乞致仕,归后作诗云:‘颍人莫怪归来晚,新向君前乞得身。’其恬退可知矣。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗亦有涉猎,评欧诗曰:“六一诗以意趣胜,不拘格律,如‘乞得身’之语,直摅胸臆,自成高格。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓刊误》评此诗:“语虽平淡,而感慨极深。‘损天真’三字,括尽一生宦况,非阅历深者不能道。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论述欧阳修诗风时指出:“欧诗早年受西昆影响,晚年则趋于自然,喜用白描手法抒写个人情怀,如乞休归隐之作,真情流露,耐人寻味。”
以上为【再至汝阴三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议