翻译
绣鸭香炉懒得点燃,熏香已冷;华美的垫褥上仍铺展着旧日绣成的鸳鸯图案。与爱人同寝时还愁天亮太早,如今只剩空床相对,唯有细细挑动银灯灯芯,埋怨那更漏声拖得太长。
多少个夜晚,月光如水般清冷,梦中魂魄便随着月光飞回那幽雅的闺房。从残梦中醒来,那人依然远在天涯,难以忘怀。纵然他无情无义,这般境况也足以令人肝肠寸断。
以上为【南乡子】的翻译。
注释
1. 画鸭:绘有鸭形图案的香炉,古代焚香用具,常作禽鸟形状。
2. 懒熏香:因心情慵懒或无人共赏,故不愿点香。
3. 绣茵:绣花的坐卧垫褥。茵,原指垫子,此处泛指卧具。
4. 旧鸳鸯:指绣被或垫褥上绣的成双鸳鸯图案,象征昔日恩爱。
5. 同衾(qīn):同床共眠。衾,被子。
6. 愁易晓:意为过去与爱人相聚时,唯恐天明太快,相聚短暂。
7. 空床:形容独居寂寞,与“同衾”形成鲜明对比。
8. 细剔银灯:轻轻拨动灯芯,使灯火明亮,暗写长夜难眠、孤寂无聊。
9. 漏长:指夜长更漏缓慢,喻时间难熬。漏,古代计时器,滴水报时。
10. 兰房:指女子居室,芳香雅洁,亦可指情侣幽会之所。
以上为【南乡子】的注释。
评析
这首《南乡子》是北宋词人晏几道的代表作之一,以细腻婉转的笔触抒写离愁别恨。全词通过今昔对比、梦境与现实交织的手法,刻画出女子独守空闺的孤寂与对远方情人的深切思念。语言清丽,意境凄美,情感真挚动人,体现了小山词“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。词中“便是无情也断肠”一句,将思念之痛推向极致,极具感染力。
以上为【南乡子】的评析。
赏析
此词开篇即以“画鸭懒熏香”勾勒出主人公百无聊赖的心境——连香也不愿点,足见其情绪低落。继而“绣茵犹展旧鸳鸯”,一个“旧”字点出时光流逝、物是人非之感,鸳鸯成双,反衬人单影只,哀情自现。第三句“不似同衾愁易晓”巧妙转折,昔日怕天明,今日却怨夜太长,强烈的对比凸显离别之苦。
下片转入梦境描写,“几夜月波凉”营造出清冷幽静的氛围,梦魂随月到兰房,极写思念之深、入梦之切。然而“残觉”二字陡转,梦醒后依旧人远天涯,希望落空,倍增凄楚。“难忘”直抒胸臆,结句“便是无情也断肠”尤为沉痛——即便对方早已无情,自己仍无法割舍,此等痴情,令人动容。全词结构紧凑,情景交融,层层递进,堪称婉约词中的精品。
以上为【南乡子】的赏析。
辑评
1. 《历代词人考略》卷九:“小山工于言情,此词‘细剔银灯怨漏长’,写孤眠之景,细腻入神。”
2. 《宋词举》:“‘梦魂随月到兰房’,语极轻灵,而情极缠绵,非深于情者不能道。”
3. 《词林纪事》引王士禛语:“晏叔原‘便是无情也断肠’,深情苦语,千古共鸣。”
4. 《白雨斋词话》卷一:“小山词以婉曲胜,此阕‘几夜月波凉’以下,清婉中带沉郁,得风人之致。”
5. 《蓼园词选》评:“前段写景含情,后段托梦传情,末语如泣如诉,令人不忍卒读。”
以上为【南乡子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议