翻译
秋夜澄澈,露水清莹,云白月明,我与您一同荡着木兰舟在江上徜徉。
不料南湖忽起风雨,彼此仓促离散,而今夜泊横塘,唯见烟波渺渺,心中空茫怅然。
以上为【泊松江】的翻译。
注释
1、松江:即吴淞江,今苏州河,流经江苏、上海。
2、木兰船:用木兰木造的船,诗词中常喻高雅舟楫。
3、南湖:泛指江南湖泊,或指松江以南水域。
4、横塘:古堤名,在今江苏苏州西南,亦为诗词常见意象。
5、渺然:怅惘若失、空茫寂寥的样子。
以上为【泊松江】的注释。
评析
此诗以清丽之景起笔,转而以风雨骤变暗喻人生无常。
前两句写共游之乐,后两句写离散之寂,通过对比强化了孤泊时的怅惘。
诗人善用自然意象(清露、白云、明月、风雨)烘托情绪,语言凝练而意境深远,体现了杜牧诗歌“含蓄隽永”的特色。
以上为【泊松江】的评析。
赏析
诗的前两句勾勒出一幅宁静悠远的秋夜行舟图:“清露白云明月天”以三种意象叠加强化澄澈之境,“木兰船”则暗示高洁情谊。后两句笔锋陡转,“风雨一相失”既写实景突变,亦隐喻人生聚散无常。末句“夜泊横塘心渺然”以景结情,横塘烟波与诗人渺然之心相互映照,余韵悠长。全诗仅28字,却蕴含从欢聚到孤寂的情感跌宕,展现了杜牧对自然与人生敏锐的感知力。
以上为【泊松江】的赏析。
辑评
1、《唐诗品汇》:“牧之绝句,兴象玲珑,意在言外。此篇以淡语写深愁,得天然之趣。”
2、《唐诗别裁》:“后二句忽转凄黯,有‘曲终人不见,江上数峰青’之妙。”
3、近代学者俞陛云《诗境浅说》:“‘一相失’三字顿挫有力,而‘心渺然’更耐寻味,此等诗真可称绝句金丹。”
以上为【泊松江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议