翻译
二月的春风从江上吹来,水波如水晶般荡漾,摇碎了楼台的倒影。
吴王昔日的宫殿边,柳树泛出嫩绿的翠色;苏小小故居的房舍旁,春花正热烈地开放。
那些曾能翩翩起舞、细腰轻摆的舞女如今去了哪里?那善于歌唱的美丽女子又跟随何人而归?
千秋万代再无音讯传来,曾经的王国化为荒芜的原野,昔日的人们也早已化作尘灰。
以上为【悲吴王城】的翻译。
注释
1. 吴王城:指春秋时期吴国都城,一般认为在今江苏苏州一带,亦有指武昌吴王城遗址者,此处泛指吴王遗迹。
2. 水精波动:形容水面清澈如水晶,波光粼粼。
3. 楼台:指吴王宫中的亭台楼阁,象征昔日繁华。
4. 吴王宫殿:春秋时吴王夫差所建宫殿,此处借指吴国盛时的宫廷。
5. 柳含翠:柳树初春吐绿,含着嫩翠之色,点明时令为早春。
6. 苏小:即苏小小,南朝齐时钱塘著名歌伎,才貌双全,后世常作为江南美人象征,此处泛指昔日美人。
7. 解舞细腰:形容舞女体态轻盈,腰肢柔软,典出《韩非子》“楚灵王好细腰”。
8. 姹女:美貌女子,此处与“细腰”呼应,指能歌善舞的宫女或歌伎。
9. 千秋万古无消息:指历史久远,旧日繁华已杳无音信。
10. 国作荒原人作灰:国家灭亡,城池荒废,人民亦化为灰烬,极言兴亡之悲。
以上为【悲吴王城】的注释。
评析
《悲吴王城》是唐代诗人杜牧借古抒怀之作,通过对吴王旧城遗迹的描写,抒发了对历史兴亡、人事变迁的深沉感慨。诗以春景起笔,看似明媚,实则反衬出繁华落尽、人去楼空的悲凉。前四句写景,后四句抒情,由景入情,层层递进,最终归结于“国作荒原人作灰”的历史虚无感,极具震撼力。全诗语言清丽而意蕴苍凉,体现了杜牧咏史诗一贯的深沉与警策。
以上为【悲吴王城】的评析。
赏析
本诗以“悲”字为眼,紧扣“吴王城”这一历史遗迹展开。首联以“二月春风”与“水精波动”营造出清新明丽的春日景象,然而“碎楼台”三字陡然转折,水波荡漾中倒影破碎,暗喻昔日宫阙的倾颓与虚幻。颔联继续写景,“柳含翠”“花正开”进一步渲染春意盎然,但宫殿与苏小宅房并置,将帝王之尊与民间美人并列,暗示无论贵贱,皆难逃时间淘洗。颈联转入人事,以“何处往”“逐谁回”的设问,表达对往昔歌舞升平的追思与失落。尾联直抒胸臆,以“千秋万古”对“无消息”,时空的无限与存在的虚无形成强烈对比,最终归结为“国作荒原人作灰”,悲怆之极,令人扼腕。全诗借景抒情,寓理于象,语言凝练而意境深远,是杜牧咏史诗中的佳作。
以上为【悲吴王城】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,或为后人辑录之篇,流传不广。
2. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《悲吴王城》,作者杜牧。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其流传较窄或风格非典型。
4. 近代俞陛云《诗境浅说》未提及此诗。
5. 当代《杜牧诗选》(中华书局版)未收录此诗,或存真伪争议。
6. 部分学者认为此诗或为后人托名之作,因杜牧咏史名篇多集中于阿房宫、赤壁等题材,吴王城非其常见主题。
7. 《全唐诗》所载杜牧诗中,此诗风格与其他作品一致,语言清丽而含讽喻,情感沉郁,具备杜牧诗风特征。
8. “国作荒原人作灰”一句,与杜牧《江南春》“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”有异曲同工之悲,体现其历史虚无感。
9. 诗中“苏小宅房”或为后人增饰,因苏小小为南朝人物,与吴王时代相隔甚远,属诗意联想而非史实对应。
10. 此诗虽非杜牧最著名咏史诗,但结构完整,意境苍凉,不失为一首借古伤今的佳作,具有较高的文学价值。
以上为【悲吴王城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议