翻译
在三清洞中无缘无故地与你分别,我又一次拂拭衣衫,准备归隐山林,安卧于云霞之间。
眼看着辞官归隐的举动竟使自己迷失了方向,北山上萝藤掩映、月光清冷,仿佛《移文》中的情景正在悄然重现。
以上为【送故人归山】的翻译。
注释
1. 三清:道教所称玉清、上清、太清,为神仙所居之境,此处代指清静超俗的山林隐居之所。
2. 洞里:指修道或隐居的山洞,象征远离尘世之地。
3. 无端别:无缘无故地分别,表达猝然离别的惆怅。
4. 尘衣:沾满尘土的衣服,喻指世俗官场生活。
5. 卧云:隐居山林,与云霞为伴,表示归隐之志。
6. 看著:眼见着,目睹之意。
7. 挂冠:辞去官职,典出《后汉书·逸民传》逢萌“解冠挂东都城门”,后以“挂冠”指辞官归隐。
8. 迷处所:迷失方向,不知何往,暗喻内心对仕隐选择的困惑。
9. 北山萝月:化用《北山移文》中“蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猿惊”意境,描绘隐士离去后的凄清景象。
10. 移文:即南朝孔稚珪《北山移文》,讽刺假隐士始隐终仕、名实不符的行为,此处反用其意,或自嘲或讽世。
以上为【送故人归山】的注释。
评析
《送故人归山》是唐代诗人杜牧创作的一首送别诗,借送友人归隐山林之机,抒发自身对仕隐矛盾的复杂情感。全诗意境清幽,语言简练而意蕴深远,既表达了对友人高洁志向的敬佩,又暗含诗人自身进退失据、理想难酬的苦闷。诗中化用南朝孔稚珪《北山移文》典故,巧妙对比“挂冠”之名与实之间的落差,深化了主题。整体风格含蓄隽永,体现了杜牧晚年对人生出处的深刻反思。
以上为【送故人归山】的评析。
赏析
此诗虽题为“送故人归山”,实则借他人之行抒己身之怀。首句“三清洞里无端别”,以“三清洞”这一道教仙境起笔,赋予送别以超脱尘俗的色彩,“无端别”三字却透露出无奈与突兀,暗示别离并非本愿。次句“又拂尘衣欲卧云”,“又”字耐人寻味,似诗人曾多次萌生归意,终未果,此次送人归山,更激起了自身的归隐之思。“拂尘衣”动作细腻,既是为友人整理行装,也象征涤荡俗念,向往清净。
第三句“看著挂冠迷处所”,笔锋一转,由送别转入内心矛盾。“挂冠”本应是洒脱之举,但“迷处所”三字揭示出诗人内心的彷徨:究竟是该坚守官场,还是彻底归隐?这种迷惘正是杜牧一生仕隐冲突的缩影。结句“北山萝月在移文”,巧妙用典,将眼前清冷月色与《北山移文》中的讽刺情境相联系。既可理解为对友人真隐的赞许——其归山非虚伪作态;亦可视为自省——我虽羡隐,却未能行,岂不正类《移文》所讥?
全诗结构紧凑,由别离而动情,由情而生思,由思而入典,层层递进。语言凝练而意象丰富,尤以“萝月”与“移文”并置,营造出空灵而又沉重的意境,令人回味无穷。
以上为【送故人归山】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题下注:“一作《送人归山》。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,然其论杜牧诗“俊爽中有沉郁”,可与此诗情感基调相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评杜牧绝句:“善写羁愁别绪,而每带旷达之致。”此诗虽非典型绝句风格,然“卧云”“移文”之语,亦可见其超逸与自省兼具。
4. 今人陈伯海主编《唐诗汇评》引《樊川文集》版本,指出此诗表现了杜牧晚年“仕途困顿中对隐逸生活的向往与犹疑”。
5. 学者周勋初在《杜牧年谱》中认为,此诗或作于杜牧任池州刺史期间(约844年),时值其政治抱负受挫,思想趋于消极,与诗中“迷处所”情绪相符。
以上为【送故人归山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议