翻译
在西郊送别友人,正值傍晚景色和煦宁静,青翠的竹林外,寒凉的水波轻轻荡漾。
我为你斟满酒杯,蘸湿了指甲也要痛饮这十分浓烈的酒,因为深知离别时的愁绪,会随着酒意加倍涌现。
以上为【后池泛舟送王十】的翻译。
注释
1. 后池:指某处园林中的池塘,具体地点不详,或为长安某处官邸园林。
2. 王十:即王姓友人,行第十,唐代习惯以排行称呼友人。
3. 相送西郊:在京城西郊送别友人,暗示其将远行。
4. 暮景和:傍晚的景色温和宜人。景,日光;和,和煦。
5. 青苍:深绿色,形容竹色浓翠。
6. 寒波:带有寒意的水波,既写实,也寓离别的清冷之情。
7. 蘸甲:饮酒时酒洒指尖,浸润指甲,极言饮酒之豪放或不舍之情。唐人有“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”之风,蘸甲为饮酒时常见动作。
8. 十分饮:犹言满饮、痛饮,表示感情深厚。
9. 离心:离别之心,离愁别绪。
10. 一倍多:加倍,强调离情因酒而更浓。
以上为【后池泛舟送王十】的注释。
评析
杜牧此诗以简练笔触描绘送别场景,情景交融,情感真挚而不失含蓄。诗中“暮景和”点出时间与氛围,“青苍竹外绕寒波”则以清冷之景衬托离情,形成视觉与心理的双重映照。“为君蘸甲十分饮”一句生动传神,既表现豪饮之态,又暗含深情厚谊。末句“应见离心一倍多”,直抒胸臆,将内心离愁推至高潮。全诗语言质朴自然,意境悠远,体现了杜牧七绝中细腻深沉的一面。
以上为【后池泛舟送王十】的评析。
赏析
这首七言绝句结构紧凑,前两句写景,后两句抒情,情景相生,浑然一体。首句“相送西郊暮景和”交代时间、地点与事件,语调平和,却暗藏离意。次句“青苍竹外绕寒波”以视觉意象强化氛围,“青苍”显静谧,“寒波”添凉意,竹影婆娑,水波轻绕,仿佛天地也为离别低回。
后两句转入动作与心理描写。“为君蘸甲十分饮”极具画面感,诗人亲自斟酒,豪饮以助别情,蘸甲细节尤为动人,既有生活气息,又见情谊之深。结句“应见离心一倍多”由外而内,揭示饮酒背后的深层情感——酒非解忧,反使离愁倍增。此句看似平淡,实则沉痛,以反语方式表达深情,耐人咀嚼。
全诗风格清丽中见深婉,属杜牧晚年诗作中情感细腻之作,虽无雄奇之笔,却以真情取胜。
以上为【后池泛舟送王十】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题下注:“一作《送王十至后池》。”
2. 清·冯集梧《樊川诗注》:“‘蘸甲’字新而不险,见晚唐风致。杜牧于送别诗中每能出语峭拔,此独温柔敦厚,殆其晚年手笔。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评:“前二句写景澄澈,后二句言送别之情,‘蘸甲’二字写出殷勤劝酒之态,‘离心一倍多’五字,语似轻而情实重。”
4. 今人周汝昌等《唐诗鉴赏辞典》称:“此诗以寻常语写深挚情,‘寒波’‘蘸甲’等词既切合场景,又富象征意味,末句直抒胸臆而不露斧凿,足见功力。”
以上为【后池泛舟送王十】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议