翻译
都怪自己寻访春色到得太晚,以前曾经见到的含苞欲放的花儿已然不见。
如今风雨变迁使得鲜花凋谢零落,已是绿叶繁茂,果实累累,快到收获的季节了。
版本二:
我自恨寻访春花来得太迟,往年曾见过它含苞未放时。
如今春风中花瓣被吹得零落散乱,绿叶茂密成荫,树上已果实累累。
以上为【嘆花】的翻译。
注释
寻芳:遊赏美景。唐·姚武功《遊阳河岸》诗:「寻芳愁路尽,逢景畏人多。」
狼籍:纵横散乱貌。《史记·滑稽列传》:「日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉。」
绿叶成阴:喩女子出嫁後已生儿育女。
子满枝:双关语。即使是说花落结子,也暗指当年的妙龄少女如今已结婚生子。
1. 嘆花:题为“叹花”,实为借花抒怀,感叹时光流逝与人生际遇。
2. 自恨:自我怨恨,表达内心的遗憾之情。
3. 寻芳:寻访春花,亦可引申为追寻美好事物或青春年华。
4. 到已迟:到来时已经太晚,指未能赶上花开盛时。
5. 往年:过去的一年或多年前。
6. 未开时:指花蕾初生、尚未绽放的阶段,象征青春或机遇的初期。
7. 风摆:风吹动,摆有摇曳之意。
8. 狼籍:同“狼藉”,形容散乱零落的样子。
9. 绿叶成阴:树叶繁茂,形成树荫,象征时光推移、事物成熟。
10. 子满枝:果实挂满枝头,暗喻结果或人事已定。
以上为【嘆花】的注释。
评析
诗人藉寻春迟到,芳华已逝,花开花落、子满枝头,喩少女青春已过,含蓄委婉地抒发機缘已误,时不再来的惆怅之情。此诗通篇采用「比」的手法,形象生动,含蓄自然,耐人寻味。
这首七绝诗围绕「叹」字着笔。前两句写寻春之人的怅惘,是主人公的自叹自解,抒写自己寻春赏花去迟了,以至於春尽花谢,错失了美好的时機。首句的「春」犹下句的「芳」,指花。而开头一个「自」字富有感情色彩,把诗人那種自怨自艾,懊悔莫及的心情充分表达出来了。第二句写自解,表示对春暮花谢不用惆怅,也不必怨嗟。诗人明明在惆怅怨嗟,却偏说「不须惆怅」,明明是痛惜懊丧已极,却偏要自宽自慰,这在写法上是腾挪跌宕,在语意上是翻进一层,越发显出诗人惆怅失意之深,同时也流露出一種无可奈何、懊恼至极的情绪。
後两句写自然界的风风雨雨使鲜花凋零,红芳褪尽,绿叶成阴,结子满枝,果实累累,春天已经过去了。似乎只是纯客观地写花树的自然变化,其实蕴含着诗人深深惋惜的感情。
此诗主要用「比」的手法。通篇叙事赋物,即以比情抒怀,用自然界的花开花谢,绿树成阴子满枝,暗喩少女的妙龄已过,结婚生子。但这種比喩不是直露、生硬的,而是若即若离,婉曲含蓄的,即使不知道与此诗有关的故事,只把它当作别无寄托的咏物诗,也是出色的。隐喩手法的成功运用,又使此诗显得构思新颖巧妙,语意深曲蕴藉,耐人寻味。
这首诗以“叹花”为题,表面写对春花迟来不见的惋惜,实则借花开花落的自然现象,抒发人生迟暮、错失良机的感慨。诗人通过今昔对比,由“未开时”的期待,到“花狼籍”的凋零,再到“绿叶成阴子满枝”的成熟,暗喻青春易逝、人事变迁。全诗语言简练,意境深远,情感含蓄而深沉,体现了杜牧诗风中特有的俊爽与感慨交融的特点。
以上为【嘆花】的评析。
赏析
此诗短短四句,结构精巧,情感层层递进。首句“自恨寻芳到已迟”直抒胸臆,点出遗憾主题。次句“往年曾见未开时”以回忆对比当下,强化了“迟”字的痛感——不仅今不如昔,且昔时已有预感,却终究未能把握。第三句“如今风摆花狼籍”转写眼前景象,春花已残,风雨摧折,满目凋零,视觉与情感双重冲击。结句“绿叶成阴子满枝”看似写实,实则意味深长:花虽落,果已成,青春虽逝,人事已定。此句既可理解为安慰——虽错过花期,却见成果;亦可视为更深的怅惘——花不复在,徒见果实,美好已不可追。
杜牧此诗常被解读为对某段情感或人生机遇的追忆,或与他个人经历中某位女子“嫁作他人妇”之事相关(见后辑评引述),但诗中并未明言,故更具普遍意义。其妙处正在于以极简之语,寓无限之思,耐人咀嚼。
以上为【嘆花】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人杨士弘评:“杜牧之诗俊爽若披云见日,此作虽短,而感慨深长,得风人之遗。”
2. 明·高棅《唐诗正声》评:“叹花,非止叹花也。迟、恨、风摆、狼籍,字字含情;成阴、满枝,又字字含理。情理交至,杜之妙也。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁》卷十一:“借花以寄慨,言外有无穷之意。或谓牧之尝有感于湖州一女子,此诗为是,虽无确证,然诗之情境,实可通于人事。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》卷十一:“杜牧诗情致豪宕,而此作独婉转低回。‘绿叶成阴子满枝’,语似平直,而悲凉之意自在,所谓不着一字,尽得风流。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说续编》:“此诗全在第三、四句顿挫出力。花落成尘,已可伤矣,而树则成阴结子,风景不殊,人事全非。牧之或有故剑之思,托意于花,令人低回不尽。”
以上为【嘆花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议