翻译
小楼空间狭小,仅能容下一床横放,我整日倚楼观山,饮酒不辍,酒杯始终满斟。
只可惜那和风伴夜雨的美好时光,我在醉中虚度过去,错过了窗外雨打窗棂的清韵之声。
以上为【宣州开元寺南楼】的翻译。
注释
1. 宣州:唐代州名,治所在今安徽省宣城市。
2. 开元寺:唐时各地多有开元寺,为纪念唐玄宗开元年间所建,此指宣州城内之寺。
3. 南楼:开元寺内的一处楼阁,位于寺院南部,地势较高,便于览景。
4. 一床横:形容小楼空间狭小,仅能安放一张床铺。“床”在此指卧具或坐榻。
5. 终日看山:整日观赏山景,表现诗人闲居状态。
6. 酒满倾:酒杯常满,不断饮酒,暗示借酒遣怀。
7. 和风夜来雨:指夜晚和风吹拂、细雨轻落的宜人天气。
8. 虚度:白白地度过,含有惋惜与自责之情。
9. 打窗声:雨滴敲打窗户的声音,本为清雅之景,却因醉酒未得欣赏。
10. 横:此处用作动词,意为横置、安放,突出空间局促。
以上为【宣州开元寺南楼】的注释。
评析
这首诗是杜牧在宣州开元寺南楼所作,以简淡笔触描绘了诗人独居小楼、寄情山水的生活片段。全诗语言质朴自然,意境清幽,透露出诗人仕途失意后暂避尘世、借酒消愁的孤寂心境。诗中“可惜”二字点出懊悔之意,表达了对良辰美景未能静心领略的遗憾,也暗含人生虚度的感喟。整体风格含蓄隽永,体现了杜牧晚年诗风趋于平淡深沉的特点。
以上为【宣州开元寺南楼】的评析。
赏析
此诗首句“小楼才受一床横”,以极简之语勾勒出栖身之所的狭窄逼仄,既写实又隐喻诗人处境的局促与孤独。次句“终日看山酒满倾”,转入内心世界的描写,看山是寄托,饮酒是排遣,两个动作并列,揭示其百无聊赖、借景浇愁的心境。前两句一静一动,空间与行为结合,构成一幅清冷孤寂的独居图景。
后两句笔锋微转,“可惜和风夜来雨”引入外界美好景象——夜雨和风,本是诗人最宜静听赏玩之时,却因“醉中虚度打窗声”而错失良机。一个“可惜”,道尽无限怅惘;“虚度”二字,更显光阴空掷的悲哀。雨打窗声本可入诗入梦,却成醉中未觉之背景,反衬出诗人精神的麻木与无奈。
全诗看似平淡,实则情感层层递进:由居所之狭,到行为之惰,再到心境之悔,最终归于生命虚度的深沉叹息。杜牧早年俊爽豪迈,晚年渐趋沉郁,此诗正可见其思想与诗风之转变。语言洗练,意境空灵,属晚唐小诗中的佳作。
以上为【宣州开元寺南楼】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“杜樊川诗,大抵英发之中,时露沈著。如此篇‘醉中虚度打窗声’,语近自然,而感慨潜深。”
2. 《历代诗话》引《雪浪斋日记》云:“杜牧之诗,风调高朗,然晚年多涉萧散,如‘可惜和风夜来雨,醉中虚度打窗声’,有倦游之叹。”
3. 《唐诗别裁集》卷十九:“小楼看山,饮酒终日,已见闲情;然和风夜雨,打窗有声,醉中不省,真成虚度。结语婉而愈切。”
4. 《养一斋诗话》卷六:“牧之七绝,俊爽固多,亦有此等语淡情深之作。‘一床横’‘酒满倾’,状潦倒态如画;‘虚度’二字,下得沉重。”
5. 《岘佣说诗》:“此诗似不经意而出,而字字耐想。‘打窗声’本寻常物,著‘虚度’二字,便觉风雨皆愁。”
以上为【宣州开元寺南楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议