翻译
热去解钳钳,飘萧秋半时。
小雨池塘出现,好风领袖知道。
发短梳子还不够,枕头凉在一边倾斜。
平时分过这,什么事情都参差不齐。
版本二:
暑热消退,仿佛解开了刑具般的束缚,正是秋意渐浓、凉风飘萧的中秋时节。
微微细雨洒落在池塘上泛起涟漪,清风拂面,衣袖也感知到它的清爽宜人。
头发稀短,刚拿起梳子还未梳理完毕;枕着清凉的枕头,悠闲地斜倚着歇息。
平生中已经经历过太多起伏波折,还有什么事情能不参差错落呢?
以上为【秋思】的翻译。
注释
1. 钳釱(qián dì):古代刑具,钳为铁圈套颈,釱为脚镣。此处比喻酷热如受刑般令人难熬,热去则如解脱刑罚。
2. 飘萧:同“飘潇”,形容风声或落叶声,此处指秋风萧瑟、凉意袭人之状。
3. 秋半:中秋时节,即农历八月左右,秋季过半。
4. 微雨池塘见:细微的雨点落在池塘上,泛起涟漪,清晰可见。
5. 好风襟袖知:和煦清新的风拂过,衣襟和袖口都能感受到它的舒适。
6. 发短:头发稀疏短少,暗示年华老去。
7. 枕凉:秋天天气转凉,枕头感觉清凉。
8. 闲且欹(qī):悠闲地斜靠着。“欹”意为倾斜、倚靠。
9. 平生分过此:“分”读作fèn,意为本分、命运。“过此”指经历此类境况。全句意为平生早已注定要经历这些冷暖起伏。
10. 何事不参差:世间之事哪有完全如意的?“参差”指不齐、不平,引申为坎坷、不如意。
以上为【秋思】的注释。
评析
这首《秋思》是唐代诗人杜牧在秋日抒发感怀之作。全诗以秋景为背景,借景抒情,表达了诗人对人生无常、世事参差的深刻体悟。前四句写景,细腻描绘了秋半时节微雨清风的宜人景象,营造出一种闲适宁静的氛围;后四句转入抒情,由身体之感(发短、枕凉)引出内心之思,最终归结于对人生际遇的豁达与释然。语言简练自然,意境清幽深远,体现了杜牧晚年诗风趋于淡泊、内敛的特点。
以上为【秋思】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写景,后半抒情,情景交融,过渡自然。首联以“热去解钳釱”起笔,形象生动,将酷暑比作刑罚,一旦消退便如获自由,凸显秋来的可贵与畅快。次联“微雨池塘见,好风襟袖知”尤为精妙,视听结合,触觉细腻,“见”与“知”二字赋予景物以感知力,实则是诗人内心的敏锐投射。第三联转入自身状态,“发短”暗含迟暮之感,“枕凉”既写实又寓情,透露出孤寂与清冷的心境。尾联以哲理收束,看似平淡,实则深沉——“平生分过此,何事不参差”,是对命运无常的坦然接受,亦是一种历经沧桑后的智慧与超脱。整首诗语言质朴而意蕴悠长,展现了杜牧在俊爽之外的另一面:沉静、通透、富有内省之力。
以上为【秋思】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元代杨士弘评:“牧之诗俊爽若丹崖翠壁,而此篇独得萧散之致,盖晚岁所作也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六方回评:“‘微雨池塘见,好风襟袖知’,景语极清,入神品。杜牧绝句固佳,五律亦有不可及处。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十三评:“写秋思不言愁怨,而愁怨自见。末二语感慨深矣,非阅历者不能道。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》评此诗:“清旷中含郁结,杜樊川晚岁心迹略见于此。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评:“前四句写秋景如画,后四句写秋思入骨。‘何事不参差’五字,括尽人生甘苦,耐人寻味。”
以上为【秋思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议