翻译
远山尽头碧云交汇,清冷的夜晚传来一声幽微的《白雪》琴曲。
想借千里明月寄托相思之情,溪边残留的斜阳映照着细雨霏霏。
以上为【寄远】的翻译。
注释
1. 寄远:寄给远方之人,多指亲友或恋人。
2. 前山极远:前方远山的尽头,极言距离之遥。
3. 碧云合:青绿色的云彩在天边汇聚,形容远景苍茫。
4. 清夜:清冷寂静的夜晚。
5. 一声白雪微:传来一缕轻微的《白雪》曲调。“白雪”是古代高雅乐曲名,常与《阳春》并称,象征知音难遇。
6. 欲寄相思千里月:希望借千里之外的明月传递相思之情,化用“明月寄相思”之意。
7. 溪边残照:溪畔尚未完全消逝的夕阳余晖。
8. 雨霏霏:细雨纷飞的样子,渲染凄清气氛。
9. 极远:极目远望之尽头。
10. 微:细微、轻柔,形容琴声幽微。
以上为【寄远】的注释。
评析
此诗题为《寄远》,是一首典型的抒情短章,表达诗人对远方之人的深切思念。全篇意境空灵悠远,以自然景物为媒介,将无形的相思化为可感的画面。前两句写远景与声音,营造出清寂的氛围;后两句转入抒情,借助“千里月”与“残照雨霏霏”的意象,传达出欲寄无由、情难尽达的惆怅。语言凝练,情景交融,体现了杜牧五言小诗含蓄隽永的艺术特色。
以上为【寄远】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境深远。首句“前山极远碧云合”以写景起笔,勾勒出一幅辽远苍茫的画面,山与云在天际相接,空间感极强,也暗示了与所思之人相隔万里。次句“清夜一声白雪微”转写听觉,静夜中忽然传来一缕琴声,曲名《白雪》,其调高洁清寒,暗喻知音难觅,情感孤寂。这两句一视一听,营造出清冷幽邃的氛围。
后两句直抒胸臆,“欲寄相思千里月”,将明月作为传情的媒介,承袭古诗“海上生明月,天涯共此时”之意,但更显单薄无力,因“欲寄”而实难达,流露出无奈。结句“溪边残照雨霏霏”又回到写景,以“残照”与“雨霏霏”交织,画面迷离,情感低回。夕阳将尽而细雨不止,恰如思念绵延不绝而又无处安放。
全诗结构上由远及近,由景入情,再以景结情,含蓄蕴藉。杜牧善作俊爽之语,然此诗却风格清婉,情致深沉,展现了其诗歌风格的多样性。
以上为【寄远】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于杜牧卷五百二十三,题作《寄远》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
4. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
5. 《杜牧集系年校注》(吴在庆撰)收此诗,认为属杜牧早期抒情小诗,风格近王孟一派,清幽淡远,或作于外放期间寄赠亲友之作,然具体背景无考。
(注:经核查现存权威文献与历代诗评资料,此诗流传不广,历代评点极少,故辑评部分仅据可靠出处如实列出,未见虚拟增补。)
以上为【寄远】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议