翻译
谁会怜悯我这卑微之人正行于困顿之途,却承蒙太守送来一壶美酒。
一旦饮下,便仿佛破除了是非纷扰,如同梦幻;消解了人世浮沉,竟似身心俱无。
醉意醺醺中,仿佛借得了嵇康的懒散疏放;昏然兀兀里,又添上了宁武子般的愚拙。
可我还惦记着这悲凉的秋意,您却再次分赐美酒,溪水两岸红蓼映衬着风中的菖蒲,景色凄美动人。
以上为【歙州卢中丞见惠名酝】的翻译。
注释
1. 歙州:唐代州名,治所在今安徽歙县。
2. 卢中丞:姓卢的御史中丞,具体生平不详,时任歙州地方长官。
3. 名酝:名酒,指精心酿造的美酒。
4. 贱子:谦称自己,意为卑微之人。
5. 启穷途:开启困顿之路,指身处逆境。
6. 太守:汉代官名,唐代已无此职,此处用以尊称地方长官,实指刺史或观察使等。
7. 攻破是非:指饮酒后超脱世俗是非之争。
8. 削平身世:消解人生起伏与荣辱得失,达到超然境界。
9. 酲酲(xūn xūn):形容醉酒貌。
10. 嵇康懒:典出嵇康,魏晋名士,性疏懒,不拘礼法,此处借指借酒放达。
11. 兀兀:昏然无知貌,形容醉态或痴愚之状。
12. 宁武愚:典出《论语·公冶长》:“宁武子邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。”指大智若愚。
13. 悲秋:古人常因秋景萧瑟而引发哀愁情绪。
14. 分赐:再次赏赐,体现对方关怀备至。
15. 风蒲:随风摇曳的菖蒲,水边植物,常象征清幽孤寂。
16. 红蓼:一种开红花的水边草本植物,秋季开花,常入诗词寄寓离愁或清冷之境。
以上为【歙州卢中丞见惠名酝】的注释。
评析
这首诗是杜牧对歙州卢中丞赠酒之举的答谢之作,情感真挚,语言婉转深沉。诗人以“贱子”自居,突出自身处境之困顿,而卢中丞的馈赠则如雪中送炭,令人感念。全诗由酒写起,层层深入,从现实困境到精神超脱,再到对自然景物的感怀,展现了诗人复杂的心境:既有仕途失意的悲凉,又有借酒忘忧的旷达,更含知遇之恩的感激。诗中用典自然贴切,意境由内而外拓展,情思绵长,是一首融感激、自嘲、超逸于一体的酬赠佳作。
以上为【歙州卢中丞见惠名酝】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感递进自然。首联以“谁怜”发问,带出自身困顿之状,随即转折至“太守封来酒一壶”,突显卢中丞馈赠之温暖,形成强烈对比。颔联“攻破是非浑似梦,削平身世有如无”极富哲理意味,写出酒后超脱尘世、泯灭荣辱的精神境界,语言凝练而意境空灵。颈联连用两个典故——嵇康之懒与宁武之愚,既表现醉态,又暗含自嘲与智慧:表面是疏懒愚钝,实则是乱世中保全自我的处世哲学。尾联宕开一笔,由内心回归外景,“犹念悲秋”点出诗人并未完全忘情,仍牵挂着时序变迁与人生悲感,而“夹溪红蓼映风蒲”以景结情,画面凄美,余韵悠长。全诗在感激之中蕴含孤独,在放达之下藏着忧思,体现了杜牧诗歌“俊爽中见深情”的典型风格。
以上为【歙州卢中丞见惠名酝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因属酬赠小篇,流传不广。
2. 《全唐诗》卷五百二十三录此诗,题为《歙州卢中丞见惠名酝》,作者杜牧,为可靠文献来源。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非杜牧代表作。
4. 近代俞陛云《诗境浅说》未提及此诗。
5. 当代《杜牧集系年校注》(吴在庆校注)收录此诗,考证其作年不详,或为杜牧任黄州、池州刺史期间所作,时与南方州郡官员多有往来。
6. 《全唐诗话》《唐才子传》等亦未对此诗有专门评论。
7. 学术论文中对此诗直接评析较少,多作为杜牧交游诗或饮酒诗的例证出现。
8. 此诗在历代选本中出现频率较低,未见于《唐诗三百首》《千家诗》等普及选本。
9. 现存文献中无唐代至清代诗评家对此诗的直接点评记录。
10. 目前可查资料中,尚无权威辑评文字专论此诗艺术成就或思想内涵。
以上为【歙州卢中丞见惠名酝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议