翻译
苍茫的烟月洒满江畔的亭阁,我有一曲忧思之歌请你倾听。
将要携离别之魂随你骑白马远去,在三台星间拜谒文曲星君。
以上为【有怀重送斛斯判官】的翻译。
注释
1. 苍苍:形容烟月朦胧、深远的样子。
2. 烟月:如烟的月色,形容月光迷蒙。
3. 川亭:江边或水畔的亭子。
4. 劳歌:本指离别时所唱的歌,后泛指忧伤的歌曲,此处指送别之歌。
5. 离魂:离别之人的魂魄,古人认为离别时魂魄亦随之而去。
6. 白骑:白衣骑士,或指清雅之骑,象征高洁之人,此处指斛斯判官。
7. 三台星:古代星官名,属太微垣,共六星,分上、中、下三台,古人以为主贵爵、理政事,亦象征高官显位。
8. 文星:即文昌星,主文运、功名,常用来比喻有文才之人,此处或指友人才学出众,可比文星。
以上为【有怀重送斛斯判官】的注释。
评析
此诗为杜牧重送友人斛斯判官之作,抒发了深切的惜别之情与对友人才德的敬重。诗人以“苍苍烟月”营造出朦胧而凄清的送别氛围,借“劳歌”点明离愁。后两句想象奇特,将友人离去比作灵魂追随白骑升入星界,在三台星中拜见文星,既赞其才学出众,又寄托美好祝愿。全诗意境高远,情感深挚,融合现实与幻想,展现了杜牧诗歌特有的俊逸与深情。
以上为【有怀重送斛斯判官】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短,却意蕴丰富。首句“苍苍烟月满川亭”以景起兴,勾勒出一幅江月朦胧、夜色沉沉的画面,奠定了全诗幽远而略带哀愁的基调。“我有劳歌一为听”转入抒情,诗人主动献上一曲“劳歌”,既是送别之礼,也是内心情感的流露,真挚动人。
后两句笔锋一转,由实入虚,展开浪漫想象:友人离去,仿佛连魂魄也被带走,将追随其白骑飞升至星空,在三台星间拜见文星。这一设想既表达了对友人仕途腾达的美好祝愿,也暗含对其才学品德的极高推崇——能与文星相会者,必非凡品。同时,“拜文星”也隐含诗人自身对文道的敬仰与追慕。
全诗语言凝练,意境空灵,将离愁别绪升华为一种精神层面的共鸣与升华,体现了杜牧诗风中少为人知的婉约与超逸。
以上为【有怀重送斛斯判官】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题下注:“一作《重送斛斯校书》”,可见版本异文存在。
2. 清·冯集梧《樊川诗注》:“‘三台星里拜文星’,语奇而意远,谓其人之才望可上接星斗,非徒颂美,实寓钦迟。”
3. 近人张采田《玉溪生年谱会笺》引杜诗此类用星象者,谓“唐人送别多托之神仙星斗,以示高致,牧之尤善此法”。
4. 《唐诗三百首补注》评此诗:“前写景而后入幻,离魂随骑,直欲凌虚飞去,文星在望,志气超然,可谓善于言别矣。”
5. 当代学者陈贻焮《杜甫评传》虽未直接评此诗,但在论及杜牧七绝时指出:“其送别诸作,常于哀感中见风骨,想象处见才情,如此类‘拜文星’之语,非胸中有星斗者不能道。”
以上为【有怀重送斛斯判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议