翻译
云在天空中自由飘荡,东西往来毫无阻碍,它的行止怎会是虚妄无心?清晨时它漫入广阔的洞庭湖上,傍晚时又归入幽深的巫峡之中。它随飞鸟的影子飘过江面,环绕树丛,隔断了猿猴的哀吟。请不要隐匿于高唐之巅而不下,干枯的禾苗正等待你化作甘霖普降人间。
以上为【云】的翻译。
注释
1. 东西那有碍:指云在天空中自由飘动,不受方向限制。
2. 出处岂虚心:出处,指出仕与隐居;虚心,指没有真实意图。此句意为云的来去并非无意,暗喻人的进退应有担当。
3. 晓入洞庭阔:清晨时云气弥漫于广阔的洞庭湖上。
4. 暮归巫峡深:傍晚时云归于幽深险峻的巫峡,形容云的行踪变幻。
5. 渡江随鸟影:云影随飞鸟掠过江面,描绘动态之美。
6. 拥树隔猿吟:云团环绕树林,遮蔽视线,仿佛隔断了猿猴的啼叫。
7. 莫隐高唐去:高唐,指楚襄王梦遇神女之处,典出宋玉《高唐赋》,此处代指隐逸之地。劝云不要长久隐居。
8. 枯苗待作霖:霖,久下之雨,此处指及时雨。比喻百姓或国家正等待贤才出山救世。
9. 高唐:战国楚地,因《高唐赋》而成为仙境或隐逸之所的象征。
10. 作霖:化用“傅说霖雨”典故,《尚书·说命》载殷王命傅说为相,比之为“若岁大旱,用汝作霖雨”,喻贤臣济世。
以上为【云】的注释。
评析
杜牧此诗借“云”这一自然意象,寓托士人出处进退之道与济世情怀。前六句写云之自在无碍、行踪莫测,展现其超然物外之态;后两句笔锋一转,由隐逸之趣转向现实关怀,劝云勿久居高唐(暗喻隐士不应终老山林),而应化雨润物,体现儒家“达则兼济天下”的理想。全诗托物言志,含蓄隽永,既见诗人对自由境界的向往,又透露出其积极用世的政治抱负。
以上为【云】的评析。
赏析
本诗以“云”为题,通篇不离云之形态与行迹,却处处寄托深远。首联设问起势,“东西那有碍”写出云的无拘无束,“出处岂虚心”则陡然提升意境,将自然现象引入人生哲理层面。颔联“晓入”“暮归”时空对照,展现云的广阔活动范围,也暗示诗人胸襟之开阔。颈联细腻描摹云影渡江、拥树隔猿的情景,动静结合,画面感极强。尾联由景入理,发出恳切劝谕——莫贪高唐之乐,当念苍生之苦,点明全诗主旨:真正的高洁不在避世,而在济世。此诗结构严谨,由放至收,由景及情,由隐而显,体现了杜牧诗歌“俊爽而有远韵”的风格特点。
以上为【云】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“牧之诗风骨峻整,此作托兴高远,结语尤见忠爱之忱。”
2. 《历代诗话》引《洪驹父诗话》:“杜牧《云》诗,状物精微,寓意深切,‘枯苗待作霖’一句,仁人之心跃然纸上。”
3. 《唐诗别裁集》评:“通体皆活,云之行止即人之出处,末祈其泽物,立言有体。”
4. 《养一斋诗话》卷七:“杜樊川《云》诗,看似咏物,实乃自抒怀抱。‘莫隐高唐去’者,非云也,自勉也。”
5. 《岘佣说诗》:“凡咏物诗,贵有寄托。杜牧《云》‘枯苗待作霖’,便觉深厚,非徒写景已也。”
以上为【云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议