翻译
旅居燕地的你近况如何?多年来我们的音信渐渐稀疏。
坚守正道切莫荒废男儿事业,即便身处乱世也应给老友写信问候。
如今你身在高位、前程似锦,理应为此自豪;我已满头白发,却并不因此怨恨命运。
我只是一心怀念贤德的崔大让,可叹他无事不以“歌鱼”自遣——怀才不遇却仍豁达自乐。
以上为【寄浙西李判官】的翻译。
注释
1. 燕台:即黄金台,相传为战国时燕昭王所筑,用以招揽天下贤士,后泛指北方边地或士人游宦之地。此处代指李判官所在之处。
2. 上客:尊贵的宾客,此处指李判官,表示对其的敬重。
3. 四五年来渐渐疏:指两人分别已有数年,书信往来逐渐减少。
4. 直道:正直之道,儒家提倡的处世原则。
5. 男子业:指男儿应追求的功名事业。
6. 遭时:遭遇时势,指身处现实社会之中。
7. 青云满眼:比喻仕途顺利、地位显赫。
8. 应骄我:应当让我感到骄傲,意为你的成功也令我欣慰。
9. 浑头:满头,全头。
10. 崔大让:唐代人物,生平不详,据诗意应为一位贤德而淡泊之人。“歌鱼”典出《战国策·齐策》冯谖弹铗而歌“长铗归来乎,食无鱼”,借指贤士未得重用却仍自适其乐。
以上为【寄浙西李判官】的注释。
评析
这首诗是杜牧寄赠浙西李判官的抒情之作,表达了诗人对友人仕途得意的欣慰,同时也流露出自身年华老去、壮志未酬的感慨。全诗情感真挚,语言含蓄而富有张力,既有对友人的劝勉与赞许,也有对自身境遇的无奈与自嘲。通过对比手法,凸显出诗人内心的复杂情绪:一面为友人青云直上而欣喜,一面又因自己蹉跎岁月而感伤。末句借用“歌鱼”典故,既暗含怀才不遇之叹,又表现出一种超然豁达的人生态度,体现了杜牧诗风中特有的俊爽与深沉并存的特点。
以上为【寄浙西李判官】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以问起笔,亲切自然,点明寄赠对象与久别之情。“渐渐疏”三字看似平淡,实则蕴含无限怅惘,为全诗定下怀旧与感时的基调。颔联转入劝勉,强调“直道”与“故人书”,既是对友人的期许,也折射出诗人自身的价值坚守。颈联笔锋一转,由对方写到自己:“青云满眼”与“白发浑头”形成鲜明对照,仕途得意与年华老去的反差令人唏嘘。“应骄我”一句尤为精妙,表面是为友人成就而喜,实则隐含自我慰藉之意。尾联宕开一笔,托思于“崔大让”,以历史或现实中的一位贤者作比,表达对高洁品格的追慕。而“可怜无事不歌鱼”一句,语带双关,既赞其豁达,又悯其不遇,余韵悠长。全诗融友情、自慨、哲思于一体,展现了杜牧诗歌“俊爽中有沉郁”的典型风格。
以上为【寄浙西李判官】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“牧之诗风骨俊爽,每于豪宕中见情致,如此诗‘青云满眼应骄我’等句,气格自高。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评:“语虽简淡,意实殷勤。中二联对仗工稳而不滞,寄慨遥深。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗寄李判官,语多勖勉。‘直道莫抛’二语,可谓厚谊兼至。结句借崔让以形己志,‘歌鱼’之叹,不独为古人惜也。”
4. 《全唐诗》卷五二三杜牧诗注引《唐才子传》:“牧善属文,尤工七言,风调英爽,而时露沉痛,如《寄浙西李判官》之类可见。”
以上为【寄浙西李判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议