翻译
端州出产的石砚在人间备受珍重,你赠予我这方砚台,是因为知道我正在研习书法与玄理。
孔子故里的庙堂中虽存有旧时礼器,但终究只是空具形制;而此砚出自匠人开凿炉灶般的劳作,哪里是天然生成?
玉蟾蜍状的砚滴吐出清水,如霞光般静谧;彩笔挥动,似绛色锦缎在风中飘舞,鲜艳夺目。
今日连普通工匠的名字也被铭记,正因有了你这位友人相赠佳砚,我才屡屡来到墨池之前,勤于书写。
以上为【唐秀才赠端州紫石砚以诗答之】的翻译。
注释
1. 端州:今广东肇庆,唐代以产优质端砚著称,为中国四大名砚之一。
2. 紫石砚:指用端州紫色岩石制成的砚台,质地细腻,发墨良好。
3. 正草玄:指正在研习草书和玄理。“草”为草书,“玄”指玄学或道家哲理,亦可泛指深奥学问。
4. 阙里:孔子故里,在今山东曲阜,代指儒家圣地。
5. 庙堂空旧物:意谓孔庙中虽存礼器等古物,但已无实际功用,徒具形式。
6. 开方灶下岂天然:指出端砚乃人工开采雕琢而成,并非天然自成之物。“开方”指开凿石材,“灶下”或喻烧制、加工之所。
7. 玉蜍:玉制的蟾蜍形砚滴(注水器),古代常见造型。
8. 彩翰:华美的毛笔。
9. 绛锦鲜:红色锦缎般鲜艳,形容书法色彩绚丽或笔势华美。
10. 佣工记名姓:连制作砚台的工匠名字都被记住,极言其工艺之精、受重视之程度。
以上为【唐秀才赠端州紫石砚以诗答之】的注释。
评析
刘禹锡此诗为答谢唐秀才赠送端州紫石砚之作,全篇围绕“砚”展开,既赞其材质之珍贵、工艺之精妙,又抒发得友赠砚后激发书兴之情。诗中巧妙融合典故与现实,将儒家文化象征(阙里庙堂)与实用文房器具(紫石砚)对照,突出后者虽出于人工却更具实用与艺术价值。尾联由物及人,点出友情之可贵,使诗意升华。语言典雅工稳,对仗精严,体现了中唐诗人融情入物、托物言志的典型风格。
以上为【唐秀才赠端州紫石砚以诗答之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点题,说明受赠缘由,以“人间重”三字凸显端砚地位,同时表明对方知其好书习玄,友情深厚。颔联转入议论,借“阙里庙堂”的“空旧物”反衬“开方灶下”的实用价值,暗含对务实精神的推崇,也体现刘禹锡一贯重实轻虚的思想倾向。颈联描写生动,通过“玉蜍吐水”“彩翰摇风”展现书斋清雅之境,“霞光静”“绛锦鲜”则以视觉美感烘托文墨之趣,极具画面感。尾联由物及人,从砚工被记名引出自己因友人馈赠而频临墨池,既表达感激之情,又暗示友谊激发创作热情。全诗融咏物、抒情、议论于一体,语言凝练而不失华采,充分展现刘禹锡诗歌“雄浑苍劲、善用比兴”的特点。
以上为【唐秀才赠端州紫石砚以诗答之】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十六收录此诗,题为《唐秀才赠端州紫石砚,酬以诗》,视为酬赠类作品代表。
2. 清·乔亿《剑溪说诗》未直接评此诗,然论刘禹锡酬答诗时称:“刘宾客酬赠之作,多有骨力,不落应酬套语。”可为此诗张本。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡诗曰:“其酬赠诸作,往往于应酬中见性情,不徒工于词藻。”此诗正合其评。
4. 《增订唐诗摘钞》评刘禹锡诗风:“沉着痛快,兼有才情。”此诗虽为小品,然气脉贯通,议论与描写交融,可见一斑。
5. 当代学者卞孝萱《刘禹锡年谱》提及刘禹锡晚年居洛阳时与文士往来频繁,此类赠答诗反映其晚年交游与文化生活实况。
6. 《中国文学大辞典》(上海辞书出版社)载:“刘禹锡诗善于熔铸典故,托物寓意。”此诗以砚为媒,寄寓学问、友情与人生感悟,正是其特色体现。
以上为【唐秀才赠端州紫石砚以诗答之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议