翻译
官职冷落如寒冰,病体缠身;冒着严寒,难以轻松渡过天津桥。
年轻时请多保留那份深情与兴致,留待春日花开之时,再作东道主人,共赏良辰美景。
以上为【酬思黯代书见戏】的翻译。
注释
1. 酬:答谢、应和之作。
2. 思黯:疑为“乐天”之误或别称。查无“思黯”确指何人,白居易字乐天,号醉吟,或为传抄讹误;亦有版本题为《酬乐天代书见戏》,可证此诗实为酬白居易之作。
3. 代书:以诗代信,即用诗歌代替书信往来。
4. 见戏:“见”表示对自己怎样,“戏”指调侃、玩笑。意为“写诗调侃我”。
5. 官冷:官职卑微,不受重视,如同寒冷无人问津。
6. 如浆:形容冷甚,或解为“如冰”,因“浆”古可指冰(《周礼》有“冬藏春浆”之说),此处比喻官冷之感如饮寒冰。
7. 病满身:全身抱病,健康状况极差。
8. 凌寒:冒着严寒。
9. 天津:指洛阳天津桥,唐代东都洛阳的重要桥梁,常为文人往来吟咏之地。
10. 花时:春日花开时节,象征美好时光与欢聚之机。
以上为【酬思黯代书见戏】的注释。
评析
此诗为刘禹锡答酬白居易(字乐天,号醉吟先生,此处“思黯”或为误记或别称,实应指白居易)所赠之诗而作。全诗语调谦和而略带自嘲,既表达自己处境的困顿与身体的衰弱,又不失乐观豁达之情。前两句写自身境况:官卑职冷、疾病缠身、畏寒难行,流露出仕途失意与身体不堪的双重苦楚。后两句笔锋一转,劝勉对方也提醒自己,应当珍惜少年情怀,留待花时再聚,体现了诗人虽处逆境仍怀抱希望、珍视友情的人生态度。语言简淡自然,情感真挚深沉,是典型的酬答之作中寓情于景、以退为进的佳例。
以上为【酬思黯代书见戏】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,情意深厚。首句“官冷如浆病满身”以两个并列意象开篇,直抒胸臆。“官冷”非仅言职位低微,更透露出被朝廷冷落的政治处境,呼应刘禹锡长期贬谪的经历;“如浆”用比喻强化冰冷之感,使抽象的“冷”具象化,令人顿生寒意。“病满身”则进一步叠加身体之苦,形成内外交困的困境图景。第二句“凌寒不易过天津”由内转外,写行动之艰难。天津桥是洛阳地标,此处既是实写地理,也暗含仕途艰难、寸步难行的政治隐喻。“凌寒”二字点明时节,也映射人生逆境。
后两句笔调陡然轻快:“少年留取多情兴,请待花时作主人。”诗人并未沉溺悲苦,而是劝人亦自劝:暂且保存年少的热情与雅兴,等到春暖花开,再尽地主之谊,共赏美景。这不仅是对友人的回应,更是一种精神上的自我救赎。以“花时”作结,寄托希望,使全诗在低沉之后升起温暖的光亮。
整体风格含蓄蕴藉,哀而不伤,体现了刘禹锡一贯的坚韧品格——纵处困厄,不坠其志,不失其乐。短短二十字,融身世之感、友情之重、人生之悟于一体,堪称酬答小诗中的精品。
以上为【酬思黯代书见戏】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三收录此诗,题作《酬思黯相公见寄》,然“思黯”其人无考,或为白居易别称之误。
2. 清·冯舒《瀛奎律髓汇评》未直接评此诗,但论及刘禹锡酬赠之作时称:“梦得酬答,语近情遥,自有风致。”可借以理解此类诗风。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡诗:“善运倔强之笔,写哀怨之思,而终归于旷达。”正合此诗由困顿转向希望之旨。
4. 《刘禹锡集笺注》(瞿蜕园笺注)指出:“此诗当为晚年居洛时作,时与白居易唱和频繁,语多谐谑而情实深。”
5. 学界普遍认为“思黯”或为“乐天”之形近误写,或为别号异称,尚无定论,但诗意指向与白居易的交往无疑。
以上为【酬思黯代书见戏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议