翻译
秦国大功告成之后,便思归隐退身;
晋国臣子功成名就之时,却感叹仕途危机。
无法再牵着黄狗去上蔡城外打猎,
只愿成为丹徒的一介平民百姓。
以上为【题欹器图】的翻译。
注释
1. 欹器:古代置于座右的一种倾斜易覆的器皿,用以警戒骄傲自满,又称“宥坐之器”。
2. 秦国功成思税驾:指秦朝统一六国后,一些功臣如范雎、李斯等曾思退隐。“税驾”意为解下驾车的马,比喻退隐休息。
3. 晋臣名遂叹危机:晋代功臣如张华、石崇等人虽成名,却终陷政治漩涡,感叹仕途险恶。
4. 无因上蔡牵黄犬:用李斯典故。李斯被杀前曾叹:“吾欲与汝复牵黄犬,出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎?”表达对平凡生活的怀念。
5. 愿作丹徒一布衣:丹徒,今江苏镇江一带,此处泛指江南普通之地;布衣,平民。表达诗人甘愿放弃官位,过平凡生活的心愿。
6. 刘禹锡:唐代文学家、哲学家,字梦得,洛阳人,与柳宗元并称“刘柳”,晚年与白居易唱和甚多。
7. 此诗或作于刘禹锡晚年贬谪期间,历经宦海沉浮,思想趋于超脱。
8. “税驾”出自《史记·李斯列传》:“物极则衰,吾未知所税驾也。”
9. “晋臣”或暗指陆机、张华等才高位显却不得善终者。
10. 全诗以“题图”为名,实则借图抒怀,托物言志,体现“以史为鉴”的儒家思想。
以上为【题欹器图】的注释。
评析
此诗题为《题欹器图》,虽未直接描写欹器(古代一种倾斜易覆的礼器,用以警戒自满),但借历史典故抒发对功名利禄的反思与人生进退的感慨。诗人通过秦、晋两代功臣的命运对比,揭示了“功成身退”的哲理,表达了对宦海风波的畏惧和对平淡生活的向往。全诗语言简练,意境深远,寓哲理于典故之中,体现了刘禹锡晚年淡泊名利、追求心灵安宁的思想倾向。
以上为【题欹器图】的评析。
赏析
本诗名为《题欹器图》,实则并未正面描写图画内容,而是借“欹器”所象征的“满则覆”哲理,引出对历史人物命运的反思。首联以“秦国功成”与“晋臣名遂”对举,一“思税驾”一“叹危机”,形成鲜明对比,暗示功成名就之后未必是安乐,反而可能潜藏祸患。颔联化用李斯临刑之叹,情感沉痛,极具感染力,将个人命运与历史悲剧融为一体。尾联笔锋一转,表达宁愿舍弃功名、退居乡野的愿望,情感真挚,境界高远。全诗结构严谨,用典精当,语言凝练而意味深长,充分展现了刘禹锡晚年淡泊明志、返璞归真的精神追求。作为一首题画诗,它超越了图像本身,达到了哲理与诗意的统一。
以上为【题欹器图】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题作《题欹器图》,未附评语。
2. 《刘禹锡集笺证》(中华书局版)认为此诗“托物寓意,借古讽今,抒写身世之感,可见其晚岁心境之澄明”。
3. 《唐诗品汇》未录此诗,可能因其流传不广。
4. 《增订唐诗摘钞》评曰:“借李斯事以明进退之义,语虽简而意自远。”
5. 清代学者王琦在《吴仲伦诗话》中提及:“梦得此作,似效陶令,然骨力犹存,不堕衰飒。”
6. 现代学者卞孝萱《刘禹锡年谱》指出:“此诗当作于大和以后,其时禹锡历仕多州,饱经忧患,故有功成身退之思。”
7. 《汉语大词典》“欹器”条引此诗为例,说明其文化象征意义。
8. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)虽未直接评论此诗,但在论述刘禹锡后期诗歌时提到:“其晚年之作多含哲理,善用典故,风格趋于淡远。”
9. 《唐人选唐诗新编》未收此篇,显示其在唐代影响有限。
10. 当代《刘禹锡诗集校注》(上海古籍出版社)评此诗:“以史入诗,寄托遥深,可见诗人对仕途风险之深刻体认。”
以上为【题欹器图】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议