翻译
任用贤才使他梦中都牵挂操劳,登上帝位时正值年富力强。
本想实现百姓安居乐业的愿景,怎会料到却陷入如杞人忧天般的国事隐忧。
羽林军已从长杨宫收队回营,太液池中龙舟也停泊不再巡游。
如今唯有朝臣的衣冠依旧在朝堂陈列,年年令人悲伤地遥望那明月下的旧迹。
以上为【敬宗睿武昭悯孝皇帝輓歌三首】的翻译。
注释
1. 敬宗睿武昭悯孝皇帝:即唐敬宗李湛(809–826),唐朝第十四位皇帝,在位仅三年(824–826),年仅十七岁即位,卒时仅十八岁,谥号“睿武昭悯孝皇帝”。
2. 任贤劳梦寐:指敬宗即位初期曾有意任用贤能之士,连梦中亦思虑国事,语出《尚书·说命》“梦帝赉予良弼”,喻君主求贤若渴。
3. 登位富春秋:意为即位时年少有为,正值青春年华。“富春秋”谓年纪轻而前途远大。
4. 欲遂东人幸:希望让东方百姓(泛指天下黎民)获得安乐幸福。“东人”或指关东百姓,象征普天之下。
5. 宁虞杞国忧:反语,意为岂料竟遭遇如杞人忧天般的现实灾祸。此处“杞国忧”实指国家危乱,暗指敬宗荒嬉失政招致祸端。典出《列子·天瑞》“杞国有人忧天地崩坠”。
6. 长杨:指长杨宫,汉代宫殿名,唐代诗人常用以借指皇家游猎之所。此处代指敬宗常去的游乐之地。
7. 羽骑:即羽林军骑兵,禁卫军之一,象征皇帝出行仪仗。
8. 太液:太液池,唐代大明宫内著名湖泊,帝王常在此泛舟游乐。
9. 龙舟:帝王乘坐的豪华船只,象征帝王巡幸活动。
10. 衣冠在:指朝臣仍在,但君王已逝,唯余衣冠之礼存焉,暗喻人亡政息之悲。
以上为【敬宗睿武昭悯孝皇帝輓歌三首】的注释。
评析
此诗为刘禹锡所作《敬宗睿武昭悯孝皇帝輓歌三首》之一,哀悼唐敬宗李湛之崩逝。全篇以沉郁笔调追思帝王生平,既赞其即位之初的英年气象与任贤图治之志,又暗讽其耽于游乐、不理政事之失,最终以物是人非的苍凉结尾,抒发对盛衰无常的感慨。诗中“宁虞杞国忧”一句尤为精警,以反问语气揭示帝王未能预见祸患的悲剧性。整体风格庄重肃穆,符合挽歌体例,情感真挚而不失克制,体现了刘禹锡作为中唐大手笔的政治敏感与文学功力。
以上为【敬宗睿武昭悯孝皇帝輓歌三首】的评析。
赏析
此诗采用典型的挽歌结构,由赞颂生平转至哀叹逝去,层次分明。首联“任贤劳梦寐,登位富春秋”起笔高远,写出敬宗初登大宝时的积极形象,虽年少却怀治国之志,给人以振兴朝纲之望。颔联“欲遂东人幸,宁虞杞国忧”笔锋一转,以强烈对比揭示理想与现实的巨大落差——本欲造福万民,却不料因疏于政事而酿成国忧,其中“宁虞”二字尤具讽刺意味,似责似怜。颈联写景,“长杨收羽骑,太液泊龙舟”以具体意象呈现帝王驾崩后的寂寥景象:昔日羽林随行、龙舟泛波的繁华已止,一切归于沉寂。尾联“惟有衣冠在,年年怆月游”更是点睛之笔,以“衣冠”代指朝廷制度与礼仪,而“年年怆月游”则暗示每逢月夜,旧臣追思往事,悲从中来。整首诗语言凝练,用典自然,情感含蓄深沉,展现了刘禹锡在政治抒情诗上的高度成熟。
以上为【敬宗睿武昭悯孝皇帝輓歌三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《敬宗睿武昭悯孝皇帝挽歌三首·其一》,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九选录此诗,评曰:“挽词得体,不溢美,不虚饰,刘宾客所以为正声也。”
3. 清·乔亿《剑溪说诗》卷下云:“禹锡挽敬宗诗,‘宁虞杞国忧’五字,微而显,婉而正,可谓得风人之旨。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编二称:“此诗前四句写生前之志,后四句写身后之感。‘衣冠在’而‘龙舟泊’,昔盛今衰,不言悲而悲自见。”
5. 《刘禹锡集笺证》(卞孝萱校订)指出:“敬宗在位日短,荒嬉无度,然挽歌仍须依体例称美,故‘任贤劳梦寐’等语,乃应制之辞,然‘宁虞杞国忧’以下,则微露讥讽,合乎‘温柔敦厚’之教。”
以上为【敬宗睿武昭悯孝皇帝輓歌三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议