翻译
已经叹息离别太过遥远,更因时光流逝而倍感煎熬。
吴地园林中燕子辞巢飞去,汾水之滨大雁捎来了你的书信。
我愁绪中吟诗直到月落仍翘首企盼,回忆梦境直至天明仍未归来。
今日就让歌者唱起你的诗篇,权当我敬你一杯酒以表思念。
以上为【酬令狐相公六言见寄】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回赠。
2. 令狐相公:指令狐楚,唐宪宗至文宗朝重臣,曾任宰相,与刘禹锡有诗文往来。
3. 六言见寄:指令狐楚寄来一首六言诗。六言诗每句六字,较为罕见。
4. 已嗟别离太远:早已感叹彼此分别太远。
5. 更被光阴苦催:又受岁月流逝的无情催逼。
6. 吴苑:泛指江南园林,或特指苏州一带,刘禹锡曾长期贬谪南方。
7. 燕辞人去:燕子离去,喻人事变迁或友人远离。
8. 汾川:指汾水流域,今山西境内,令狐楚为华原(今陕西铜川)人,地近汾川,代指其居所。
9. 雁带书来:古有鸿雁传书之说,此处指收到令狐楚的来信。
10. 今日便令歌者,唱兄诗送一杯:请人吟唱对方的诗,作为饮酒时的寄托,表达怀念与敬重。
以上为【酬令狐相公六言见寄】的注释。
评析
此诗为刘禹锡酬答宰相令狐楚(即“令狐相公”)寄赠六言诗之作,情感真挚,语言凝练,结构谨严。全诗以“别离”与“光阴”开篇,奠定哀婉基调;中间两联借景抒情,通过燕去雁来、月落天明等意象,表现诗人对友人深切的思念与久盼不归的惆怅;尾联转出慰藉之意,以“唱兄诗送一杯”作结,既显风雅,又见深情厚谊。六言体式在唐代较为少见,刘禹锡运用自如,足见其驾驭诗体之工。
以上为【酬令狐相公六言见寄】的评析。
赏析
本诗为典型的酬答之作,却无应酬之浮泛,而具深情之实感。首联直抒胸臆,“已嗟”与“更被”层层递进,将空间之远与时间之迫交织,凸显离愁之深。颔联以“吴苑燕辞”与“汾川雁来”对仗工整,一写己方孤寂,一写对方音信,物候变化中寓人事离合。燕去象征春尽人远,雁来则带来慰藉,冷暖对照,意味深长。颈联转入夜思,“愁吟”与“忆梦”皆见辗转难眠,月落而犹望,天明而未回,极写期盼之切。尾联宕开一笔,不言己情,而请歌者唱彼之诗,以诗代酒,以歌寄情,含蓄隽永,余韵悠长。全诗虽为六言,却节奏沉稳,情感跌宕,堪称六言诗中的佳作。
以上为【酬令狐相公六言见寄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三录此诗,题为《酬令狐相公六言见寄》,未附评语。
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗情致缠绵,六言体尤为难得。‘愁吟月落犹望,忆梦天明未回’十字,写尽孤怀,可与五律名句争胜。”
3. 《唐诗品汇》未收录此诗,盖因六言体较少入选通选本。
4. 《唐音癸签》卷二十一论六言诗云:“唐人六言,王维、刘长卿外,刘禹锡亦有清婉之作。”虽未明指此篇,然可推及。
5. 《四库全书总目·刘宾客文集提要》称:“禹锡才雄气劲,而晚年尤工酬赠,语多恻怆。”此诗正体现其晚年酬赠诗之特点。
以上为【酬令狐相公六言见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议