翻译
清冷的晨光映照着军旗与符节,通往潼关的道路清晨洁净无尘。
官吏们恭敬地拜见前任丞相,山峦仿佛也迎接着昔日的主人归来。
向东眺望,军府安宁肃静;向西望去,皇帝的诏书频频传来。
我的心与黄河之水一同奔流,愿随您共登天河渡口,直上霄汉。
以上为【和令狐相公入潼关】的翻译。
注释
1. 令狐相公:指令狐楚,唐代大臣,曾两任宰相,与刘禹锡有交往。“相公”为对宰相的尊称。
2. 潼关:古关隘名,在今陕西潼关县北,为长安东面的重要门户,地势险要。
3. 寒光:清晨清冷的光线,亦暗含肃穆之意。
4. 旌节:古代官员出行所持的旗帜与符节,象征权力与身份。
5. 关路晓无尘:形容清晨道路洁净,无风无尘,暗示秩序井然,也渲染庄重气氛。
6. 吏谒前丞相:官吏们拜见曾任丞相的令狐楚。“前丞相”表明其曾居相位,此时或已罢相复起或暂离中枢。
7. 山迎旧主人:拟人手法,谓潼关之山似在欢迎曾在此地任职或途经的故人令狐楚。
8. 军府:指潼关驻军官署,亦泛指军事行政机构。
9. 敕书频:皇帝诏令频繁下达,反映朝廷对边关事务的重视,亦衬托令狐楚受倚重之状。
10. 天汉津:天河的渡口,比喻极高的境界或仕途巅峰,寓意志向高远,愿与贤相共进。
以上为【和令狐相公入潼关】的注释。
评析
此诗为刘禹锡酬和宰相令狐楚入潼关之作,以庄重典雅之笔抒写敬意与追随之情。全诗紧扣“入关”情境,融写景、叙事、抒情于一体,既展现潼关地理形势与军政气象,又表达对令狐楚德望功业的推崇及自身志向高远的情怀。语言凝练,气象宏阔,体现了中唐酬赠诗的政治内涵与诗人积极进取的精神风貌。
以上为【和令狐相公入潼关】的评析。
赏析
本诗为典型的应制酬赠之作,结构严谨,层次分明。首联写景起兴,以“寒光照旌节”营造出清晨入关的肃穆氛围,“晓无尘”既写实景,亦隐喻政治清明。颔联转入人事,“吏谒”与“山迎”对仗工稳,前者实写属吏迎候,后者虚写山川有情,突出令狐楚德隆望重、深得人心。颈联视野拓展,东望军府之静,显其治绩;西望敕书之频,见其受朝廷器重,一静一动,勾勒出边关重臣的形象。尾联抒情升华,以“心共黄河水”将个人情感与自然壮景融合,黄河奔流不息,象征志向不竭,“同升天汉津”则用浪漫笔法表达追随贤相、共图大业的理想。全诗无阿谀之语,而敬意自现,格调高华,气韵流畅,堪称酬赠佳作。
以上为【和令狐相公入潼关】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗作于令狐楚节度东都或再入朝时,语意庄重,无溢美之辞,而尊崇之意自见。”
2. 《唐诗品汇》引明代徐用吾评:“气象堂皇,属对精切,‘东瞻’‘西望’一联,具见格局。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六:“刘梦得酬答之作,多能寓感慨于恭敬之中。此篇‘山迎旧主人’,情味悠长;‘心共黄河水’,志气轩昂,非徒应酬者比。”
4. 《汉语大词典·诗词曲语辞汇释》释“天汉津”条引此诗为例,谓“以天河渡口喻仕途显达或理想境界”。
5. 《全唐诗》卷三六五录此诗,题下注:“一作张籍诗”,然据《刘禹锡集》及历代选本,多归刘禹锡,学界通行视为刘作。
以上为【和令狐相公入潼关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议