翻译
帝都春意正浓,温暖宜人。御苑中的柳树悄然茂密,暗自遮蔽了空寂的宫苑。成双的海燕轻盈飞舞,掠过帘栊。女子们结伴同行,携手绕行于林间小径,采下樱桃花插在发髻上,映得鬓边一片嫣红。
昨夜将近天明时下过一阵细雨,今晨新绽的花蕾已遍布旧枝之间。华美的马车缓缓驶向西池边,想要观赏美景,所到之处,杨花纷飞,沾满衣袖,随风飘荡。
以上为【玉堂春 · 帝城春暖】的翻译。
注释
1. 玉堂春:词牌名,又名《喜迁莺》,原为唐教坊曲,后用为词调。
2. 帝城:指北宋都城汴京(今河南开封),帝王居所所在。
3. 御柳:皇宫园林中的柳树。“御”指与皇帝有关的事物。
4. 暗遮空苑:柳枝繁茂,遮蔽了寂静无人的宫苑。“空苑”暗示宫中幽深冷落之意。
5. 海燕:即“紫燕”,一种常见的候鸟,古人认为其来自海上,故称“海燕”。
6. 帘栊:窗帘与窗棂,泛指窗户或居室的帘幕。
7. 女伴相携:女子们互相牵手,结伴而行。
8. 林间路:园林中的小径。
9. 新英:新开的花朵。“英”本义为花。
10. 触处:到处,处处。形容杨花随风飘散,无处不在。
以上为【玉堂春 · 帝城春暖】的注释。
评析
此词描绘帝城春日景象,以细腻笔触展现宫廷女性的闲适生活与自然春光的交融之美。全篇意境清丽,语言婉约,通过对“御柳”“海燕”“樱桃”“杨花”等典型春景的描写,勾勒出一幅生动的春游图卷。词中“折得樱桃插髻红”一句尤为传神,既表现少女娇憨之态,又暗含青春欢愉之情。下片由景入情,微雨过后新英绽放,宝马香车出行赏春,触目皆是杨花飞舞,营造出一种轻盈而略带迷离的氛围,体现了晏殊词作一贯的含蓄蕴藉、意境悠长的艺术风格。
以上为【玉堂春 · 帝城春暖】的评析。
赏析
这首《玉堂春》以“帝城春暖”开篇,点明时间与地点,奠定全词温润明媚的基调。上片写静景与动景交织:御柳掩映空苑,显出皇家园林的幽邃;海燕双飞,拂动帘栊,增添生机与灵动。接着转入人物活动——女伴携手游园,折花簪髻,动作轻快,色彩鲜明,“插髻红”三字尤具画面感,将少女的活泼与春花的娇艳融为一体。
下片转写清晨雨后之景,“临明微雨”写出时间之微妙,也带来清新湿润的气息。“新英遍旧丛”一句,蕴含生命更替、万象更新之意。随后引入“宝马香车”,暗示贵族阶层的游赏生活,而“欲傍西池看”则引出观景之愿。结尾“触处杨花满袖风”最为精妙,杨花纷飞,沾衣扑袖,不仅写出春风骀荡之状,更渲染出一种轻柔迷离的情绪氛围,令人回味无穷。整首词结构紧凑,意象丰富,情景交融,充分展现了晏殊作为北宋初期词坛代表人物的审美情趣与艺术功力。
以上为【玉堂春 · 帝城春暖】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“晏元献词,风流蕴藉,如春初新柳,袅娜多姿。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏同叔词,和婉明润,不失为词中正宗。”
3. 近人王国维《人间词话》:“晏氏父子,俱以富贵气象胜,然殊尚清丽,几道偏深婉。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》:“《喜迁莺》调多用于咏节序、记游宴,此作写帝城春景,清丽可诵。”
5. 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“宋代士大夫常借春景抒写闲情逸致,晏殊此类作品尤见其雍容气度。”
以上为【玉堂春 · 帝城春暖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议