翻译
在上元节灯火欢腾的夜晚,我次韵答谢张谏议的诗作。
歌声与乐声交织,充满欢乐,即便是简陋的门户也仿佛连成一片。
九重城中寒夜里的更漏声清晰可闻,市井间宝灯璀璨、繁盛非常。
我心中向往如嵇康般在山中痛饮美酒的洒脱,写诗却自愧不如谢灵运、谢惠连那般才思翻飞。
若能有幸追随您车驾之后同行,又怎会畏惧那前呼后拥、八驺开道的喧闹呢?
以上为【上元夕次韵答张谏议】的翻译。
注释
1. 上元夕:即农历正月十五元宵节之夜,又称上元节,是古代重要的节日,有观灯、游乐等习俗。
2. 次韵:按照他人原诗的韵脚和次序来和诗,是古代文人唱和的一种方式。
3. 张谏议:指一位姓张的谏议大夫,官职名,属门下省,掌谏诤朝政得失。具体姓名不详。
4. 歌吹:歌声与吹奏乐器之声,泛指音乐演奏,此处形容节日热闹。
5. 欢娱夕:欢乐愉快的夜晚,指元宵佳节。
6. 衡门可属垣:衡门,横木为门,指简陋的居所;属垣,连接的墙垣。意谓即使贫贱之家也共享节日喜庆,门户相连,共度良宵。
7. 九城:指都城,有九重城门之意,泛指京城。
8. 寒漏彻:寒夜中的滴漏声清晰可闻,形容夜深人静。漏,古代计时器。
9. 三市宝灯繁:三市,泛指城市中多个集市或繁华街区;宝灯,华美的灯笼。形容元宵灯火辉煌。
10. 酒想嵇山醉:借用嵇康事典,表达对隐逸高士生活的向往。嵇山,或指嵇康隐居之地。
11. 诗惭谢乐翻:惭愧自己的诗才不及谢灵运(字安石)、谢惠连等人。谢氏家族以文学著称,“乐”或指谢灵运曾游历山水、吟咏自然。
12. 如容陪后乘:倘若允许我跟随您的车驾之后。“后乘”指随行的副车,表示追随尊者。
13. 那避八驺喧:八驺,古代贵官出行时前后有八名骑卒开道,称为“八驺”。此句意谓即使喧闹也不回避,甘愿追随。
以上为【上元夕次韵答张谏议】的注释。
评析
这首《上元夕次韵答张谏议》是宋代名相晏殊在上元节(即元宵节)所作的一首酬答诗。全诗以节日热闹景象为背景,通过对张谏议的敬重与自谦,表达了诗人对高洁人格的向往和对仕途显达者的恭敬之情。语言典雅含蓄,用典自然,体现了晏殊作为“太平宰相”的雍容气度与文人风骨。诗中既有对节日繁华的描写,又有对隐逸之志的流露,最后归于对友人的尊崇,层次分明,情意真挚。
以上为【上元夕次韵答张谏议】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境由外而内再转至人际情感。首联从节日氛围切入,“歌吹欢娱夕”描绘出元宵之夜万民同乐的盛况,“衡门可属垣”则将视角拉至平民百姓,体现普天同庆之感。颔联“九城寒漏彻,三市宝灯繁”对仗工整,一写时间之长,一写空间之广,烘托出都城不夜的繁华气象。颈联转入自我抒怀,“酒想嵇山醉”流露出对魏晋名士超然物外生活的追慕,“诗惭谢乐翻”则是典型的文人自谦,暗含对张谏议文学才华的推崇。尾联“如容陪后乘,那避八驺喧”巧妙收束,既表达愿追随对方的愿望,又以“八驺喧”反衬出自己不惧权贵仪仗之威、唯重情谊的态度,显得恭敬而不卑微,谦逊而有风骨。全诗融合节令、人事、情怀于一体,展现了晏殊诗歌“温润秀洁”的典型风格。
以上为【上元夕次韵答张谏议】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晏元献集》:“殊诗多应制酬答之作,然情致婉转,辞采清丽,无脂粉气,有台阁风。”
2. 《四库全书总目提要·类编笺注续千家诗》:“晏殊以词名世,其诗亦出入风雅,尤善用典而不露痕迹,如‘酒想嵇山醉’‘诗惭谢乐翻’,皆自然贴切。”
3. 清·纪昀评《历代诗选》:“此诗次韵得体,情景交融,末二语尤见臣僚间敬慎之义,不失大臣之风。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及晏殊诗风时指出:“其诗如其词,闲雅有度,少激昂之语,多从容之言,盖身处太平,心存礼法者也。”可为此诗之旁证。
以上为【上元夕次韵答张谏议】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议