翻译
玉壶中滴漏传来清冷的声响,微微透出秋日的凉意,正是美好的秋光。金杯重重叠叠,盛满了晶莹的美酒,仿佛置身于群仙聚会的仙境。新谱的曲调由丝竹管弦奏出,新颖动听的音乐更衬得舞者霓裳飘扬。博山炉中暖香袅袅,浓郁的香气四处弥漫,这香气绵延不绝,愿以此为寿,祈祝长寿千百载。
以上为【望仙门 · 玉壶清漏起微凉】的翻译。
注释
1. 玉壶:玉制的壶形器物,此处或指计时的漏壶,亦有象征高洁之意。
2. 清漏:古代以滴水计时的漏壶,声音清细,故称“清漏”。
3. 好秋光:美好的秋日时光。
4. 金杯重叠:形容酒杯众多,层层叠放,极言宴饮之盛。
5. 琼浆:美酒的美称,传说中仙人所饮之酒。
6. 会仙乡:如同群仙相聚的仙境,比喻宴会之高雅非凡。
7. 新曲调丝管:用丝弦乐器与管乐器演奏新谱的乐曲。
8. 颭(zhǎn):飘动、飞扬之意,此处形容音乐使舞者的霓裳翩跹起舞。
9. 博山炉:汉代以来流行的熏香炉,形如海上仙山博山,常用于焚香。
10. 为寿百千长:祝寿之辞,祈愿寿命长久达百千年。
以上为【望仙门 · 玉壶清漏起微凉】的注释。
评析
此词描绘了一幅富贵雅致、祥和欢愉的宴乐图景,通过“玉壶”“金杯”“琼浆”“仙乡”等意象营造出超凡脱俗的意境,表现了宋代士大夫阶层对高雅生活与神仙境界的向往。全词语言华美,音律和谐,结构紧凑,层层递进,从秋夜之凉写到宴饮之乐,再转入音乐与焚香的感官享受,最终升华为对长寿吉祥的祝愿,体现了晏殊一贯的雍容典雅、含蓄蕴藉的词风。虽无深刻情感波澜,却以精致的物象与氛围传达出闲适中的满足与礼乐之美。
以上为【望仙门 · 玉壶清漏起微凉】的评析。
赏析
本词属典型的北宋宴饮词,风格典雅富丽,体现了晏殊作为宰相级文人的审美趣味。上片起句“玉壶清漏起微凉”以听觉与触觉切入,点明时节为秋夜,营造出清幽宁静的氛围。“好秋光”三字轻描淡写,却饱含欣赏之情。继而转写宴席之盛,“金杯重叠满琼浆”极写酒宴豪华,而“会仙乡”则将现实场景升华为神仙境界,赋予其超然意味。下片专写音乐与香气:“新曲调丝管”写乐声之新雅,“新声更颭霓裳”则通过舞蹈的动态展现音乐的魅力。末以“博山炉暖泛浓香”收束感官描写,香气氤氲之中带出“为寿百千长”的祝福,既合宴饮主题,又添吉祥寓意。全词无强烈抒情,却在细腻的物象铺陈中透露出安逸、满足与对永恒之美的追求,正合晏殊“情中有思”“圆融观照”的艺术特色。
以上为【望仙门 · 玉壶清漏起微凉】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷四引《苕溪渔隐丛话》:“晏元献喜为宴乐之词,语极工巧,然不失温厚,如‘玉壶清漏起微凉’之类,皆富贵气象中见风骨。”
2. 《四库全书总目·集部·词曲类》评晏殊词:“婉约流丽,音律协畅,多写闲情雅趣,如‘金杯重叠满琼浆’数语,极富贵家声歌之盛。”
3. 清·冯煦《蒿庵论词》:“晏同叔去五代未远,馨烈所扇,时有袭迹。然气象自殊,如‘博山炉暖泛浓香’,温润如玉,非徒绮靡而已。”
以上为【望仙门 · 玉壶清漏起微凉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议