翻译
重新吟诵前日所写的“他生”诗句,哪里料到才过了十几天便已生死相隔。
原打算再来一次,亲临灵山塔下共话旧情,却再无可能一同绕着寺廊漫步。
你那用紫毫笔写下的书信墨迹似乎还未干透,而我为你和写的黄字新诗却尚未完成。
纵然你真能如羊叔子那样死后显灵,恐怕也不会再记起我们往昔的交情了。
以上为【僧如展及韦载同游碧涧寺各赋诗予落句云他生莫忘灵山座满壁人名后会稀展共吟他生之句因话释氏缘会所以莫不悽】的翻译。
注释
1. 僧如展及韦载:唐代僧人如展与文士韦载,曾与元稹同游碧涧寺并赋诗,其人生平不详。
2. 碧涧寺:寺庙名,具体地点不详,或在长安附近,为当时文人僧侣雅集之所。
3. 他生莫忘灵山座:指如展、韦载等人在诗中提及来世不忘灵山相聚之意。“灵山”佛教圣地,代指佛寺或修行之地。
4. 重吟前日他生句:指元稹重读昔日众人所作含有“他生”之约的诗句。
5. 岂料逾旬便隔生:没想到仅过十几天,友人便已去世。“逾旬”,超过十天;“隔生”,阴阳两隔。
6. 会拟一来身塔下:原计划再来一次,亲自到佛塔之下。“身塔”,佛塔或僧人墓塔。
7. 紫毫飞札看犹湿:形容友人来信笔墨未干,极言其刚逝不久,仿佛音容犹在。
8. 黄字新诗和未成:指元稹正欲用黄纸抄录并和答友人新诗,尚未完成。“黄字”,古代书写常用黄纸,亦有庄重之意。
9. 羊叔子:即晋代名臣羊祜,相传其死后显灵于故地岘山,令人感怀。此处反用其典,谓即便如羊祜显灵,亦不复记旧情。
10. 不闻兼记旧交情:谓亡者魂魄即使归来,也不再记得昔日友情,表达极度的失落与哀伤。
以上为【僧如展及韦载同游碧涧寺各赋诗予落句云他生莫忘灵山座满壁人名后会稀展共吟他生之句因话释氏缘会所以莫不悽】的注释。
评析
此诗为元稹悼念亡友僧如展与韦载之作,借碧涧寺同游赋诗的往事,抒发生死永隔、后会无期的悲痛。诗中“他生之句”本是戏言来世重逢,而现实却是“逾旬便隔生”,形成强烈反差,凸显命运无常。诗人由诗忆人,由人思情,层层递进,情感深沉哀婉。全诗以“纵使得如羊叔子”作结,反用典故,表达即便对方魂魄归来,旧情也难再续的绝望,更增悲凉。语言质朴而意蕴深远,体现元稹晚年诗风的沉郁与哲思。
以上为【僧如展及韦载同游碧涧寺各赋诗予落句云他生莫忘灵山座满壁人名后会稀展共吟他生之句因话释氏缘会所以莫不悽】的评析。
赏析
此诗以追忆与悼亡为主线,结构紧凑,情感层层推进。首联由“重吟”起笔,引出“他生”之约与现实“隔生”之痛,形成强烈对比,顿生悲慨。颔联转写生前约定“共绕寺廊”的日常情景,如今却成永诀,倍觉凄凉。颈联以“紫毫飞札犹湿”与“黄字新诗未成”对举,一写亡者音信尚存,一写生者酬答未竟,细节动人,极具画面感与时间张力。尾联用羊叔子典故,却不取其“遗爱在民”之意,反言“不闻兼记旧交情”,以否定式收束,将哀思推向极致,余韵悠长。全诗语言简练,不事雕琢,而情真意切,堪称元稹悼亡诗中的佳作。
以上为【僧如展及韦载同游碧涧寺各赋诗予落句云他生莫忘灵山座满壁人名后会稀展共吟他生之句因话释氏缘会所以莫不悽】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《重酬乐天》,然内容实为悼亡,或为编集时误题。
2. 清·卢文弨《抱经堂文集》卷三十三评元稹诗:“微之诗多率意而成,然至情之处,字字血泪。”可与此诗对照观之。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出元稹晚年诗风“渐趋沉郁,多涉生死之叹”,可为此诗背景注脚。
4. 今人周相录《元稹集校注》认为此诗当作于大和年间,为元稹守丧或居闲时所作,反映其晚年对佛理与人生无常的深刻体悟。
以上为【僧如展及韦载同游碧涧寺各赋诗予落句云他生莫忘灵山座满壁人名后会稀展共吟他生之句因话释氏缘会所以莫不悽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议