翻译
傍晚时分,本欲听歌赏乐,却暗自牵动了泥水般沉重的情绪。
秋雨中稻花飘散着清冷的气息,江边的石头在夜晚传来急滩的水声。
狗儿吠叫着穿过篱笆跑出,鸥鸟因人起而惊飞于水面。
我忧愁的是你啊,在明月当空的夜里,独自一人走入山中前行。
以上为【遣行十首】的翻译。
注释
1. 遣行:派遣出行,或送别出行之人。此处应理解为送别友人远行。
2. 暮欲歌吹乐:傍晚本想以音乐歌舞排遣情绪。歌吹,指奏乐唱歌。
3. 暗冲泥水情:内心涌起如泥水般浑浊沉重的情感。比喻心情烦闷、忧伤。
4. 稻花秋雨气:秋雨中稻花散发的气息,点明时节为秋季,营造清冷氛围。
5. 江石夜滩声:江中石滩在夜晚发出的水流激荡之声,突出环境的寂静与凄清。
6. 犬吠穿篱出:狗从篱笆间穿出吠叫,写动态以衬夜之静。
7. 鸥眠起水惊:鸥鸟本在水面栖息,因人动而惊起,进一步烘托孤寂中的突然扰动。
8. 愁君:为你而忧愁。君,指即将远行之人。
9. 明月夜:明月高悬之夜,本应美好,却因离别而显得清冷孤寂。
10. 独自入山行:独自进入山中行走,暗示前路艰险、孤独无依。
以上为【遣行十首】的注释。
评析
《遣行十首》是元稹组诗作品之一,此为其一。全诗以“遣行”为题,表达对即将远行之人的牵挂与不舍。诗人借景抒情,通过描绘秋夜江畔的幽静、孤寂之景,渲染出离别的哀愁氛围。情感含蓄深沉,语言质朴自然,体现了元稹后期诗歌趋于平淡真挚的艺术风格。诗中“愁君明月夜,独自入山行”一句直抒胸臆,将关切之情推向高潮,余韵悠长。
以上为【遣行十首】的评析。
赏析
这首五言律诗虽未标明题目,但作为《遣行十首》之一,主题明确指向送别与思念。首联以“暮欲歌吹乐”起笔,看似闲适,实则反衬下句“暗冲泥水情”的沉重,形成情绪上的强烈对比。诗人本想借乐消愁,却愁上加愁,情感张力顿生。颔联转写自然景象,“稻花”“秋雨”“江石”“夜滩”,意象清冷,视听结合,既点明时令,又渲染出旅途的孤寂与不安。颈联以“犬吠”“鸥惊”两个动态细节打破静谧,反衬出环境的幽深与人心的不宁,颇具匠心。尾联直抒胸臆,“愁君”二字情真意切,“明月夜”与“独自入山行”形成强烈对照——良夜美景无人共赏,唯余孤影独行,令人黯然神伤。全诗情景交融,结构紧凑,语言简练而意境深远,充分展现了元稹晚年诗歌由艳丽转向沉郁、由雕饰归于自然的艺术演变。
以上为【遣行十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题为《遣行十首·其一》,列为元稹贬谪时期作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评元稹诗:“微之(元稹)早年绮艳,晚节深婉,多寓感时伤逝之意。”此诗属“晚节深婉”一类。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“‘犬吠穿篱出,鸥眠起水惊’,以动写静,得王孟遗意。”
4. 《元稹集校注》(冀勤撰)指出:“《遣行十首》作于元和五年贬江陵士曹参军途中,多写羁旅孤怀与友朋离思。”
5. 《唐五律笺注》评此诗:“通篇无一直语,而离情自见,结句尤觉黯然。”
以上为【遣行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议