翻译
屋檐下夜晚显得格外空旷,悄然察觉到秋意已然降临。
躺卧时悲感被褥与竹席冰冷,因病而觉四肢轻软无力。
闷热昏沉怎会不疲倦?时光流逝才令人忽然惊觉。
整夜浩然长叹,独对空堂,天色渐明。
以上为【遣病十首】的翻译。
注释
1. 檐宇:屋檐之下,指居所的室外空间。
2. 旷:空阔、寂寥。此处既写空间之空,亦寓心境之虚。
3. 暗知:悄然感知,非明显察觉,体现秋意潜来之微妙。
4. 秋已生:秋天的气息已经产生,指初秋时节的凉意与萧瑟感。
5. 卧悲衾簟冷:卧床时悲伤于被子和竹席的寒冷。衾,被子;簟,竹席。
6. 支体:即肢体,四肢躯体。
7. 轻:此处非轻快之意,而是虚弱、无力之感,因病所致。
8. 炎昏:闷热而昏沉的天气或状态。
9. 时去聊自惊:时光悄然流逝,才使人猛然惊觉。聊,略、稍。
10. 浩叹:大声叹息,形容内心郁结难平。
以上为【遣病十首】的注释。
评析
《遣病十首》其一通过细腻的感官描写与内心独白,表现诗人病中孤寂、感时伤秋的情怀。全诗以“秋生”为引,由外景入内情,借身体之不适映射心境之凄凉,将生理病痛与心理忧思融为一体。语言质朴自然,意境清冷幽深,展现出元稹晚年诗歌中常见的沉郁风格。此诗虽无激烈言辞,却于平淡中见深情,体现了诗人对生命流逝的敏锐感知与无奈叹息。
以上为【遣病十首】的评析。
赏析
本诗为《遣病十首》中的第一首,是元稹晚年多病时期所作,集中反映了其病中生活的感受与对生命流逝的沉思。开篇“檐宇夜来旷,暗知秋已生”,以环境描写起兴,屋宇空旷,夜气转凉,诗人从细微处感知季节更替,一个“暗知”写出秋意悄然而至,也暗示诗人因病夜不能寐,故对外界变化格外敏感。
“卧悲衾簟冷,病觉支体轻”转入自身感受,不仅体表觉寒,更因病而感肢体轻弱,这种“轻”并非轻松,而是生命力衰减的象征,极具身心双重痛苦的张力。
“炎昏岂不倦,时去聊自惊”一句转折,道出病中昏沉度日的状态,虽倦怠却难安眠,唯有在长夜中惊觉光阴飞逝,充满无奈与焦虑。
结尾“浩叹终一夕,空堂天欲明”收束全篇,长夜独叹,空堂相对,直至天明,画面孤寂苍凉,情感深沉内敛。诗人未直言愁苦,却通过环境、身体、时间三个维度,层层递进地构建出一个病者孤独守夜的精神图景,极具感染力。整体语言简净,意境深远,是元稹后期五言诗中的佳作。
以上为【遣病十首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“元氏遣病诸作,语虽浅近,情实深挚,盖出于肺腑之言。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此等诗看似平直,实有身世之感、病苦之言,不可但作闲愁读。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“遣病诸章,皆以素语写哀,愈淡愈悲。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“微之晚年多病,诗益近质。如‘浩叹终一夕,空堂天欲明’,不假雕饰,而情景俱足。”
5. 《旧唐书·元稹传》:“稹诗变体,往往深微婉曲,尤工述怀寄病之作。”
以上为【遣病十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议