翻译
饮酒的兴致年年减退,游山的步伐也日渐艰难。
本想坚持到底,内心却懒散迟缓,反而担心游兴索然、兴致尽失。
镜湖的水波依旧寒冷,会稽山上的积雪尚未消尽。
不能辜负这美好的春光景物,却又怎堪忍受初春的料峭寒意。
极目远望,千里景色令人感伤;值此新年之际,思绪纷繁万端。
无人理解我此刻的心境,唯有独自倚靠着小栏杆默默徘徊。
以上为【春游】的翻译。
注释
1. 酒户:指好酒之人,此处代指游兴或生活情趣。
2. 山行:登山游览,泛指出游。
3. 欲终:想要坚持到底完成此次春游。
4. 兴阑散:兴致消尽、情绪低落。阑,将尽;散,涣散。
5. 镜水:指镜湖,即今浙江绍兴的鉴湖,以清澈如镜得名。
6. 稽峰:指会稽山,在今浙江绍兴境内,为江南名山之一。
7. 辜:辜负。
8. 物色:指自然景物、春光美景。
9. 乍可:宁可、只可,表示勉强接受某种选择。
10. 闲凭小栏干:悠闲地倚靠在小栏杆上,形容孤寂独处之态。
以上为【春游】的注释。
评析
这首《春游》是唐代诗人元稹晚年所作,抒发了诗人面对春景时复杂而矛盾的心理状态。诗中既有对自然美景的欣赏与留恋,又有因年老体衰、心境颓唐而产生的退缩与感伤。诗人以细腻的笔触描绘早春景象,借景抒情,表达了人生迟暮、壮志难酬、知音难觅的孤独情怀。全诗语言平实而情感深沉,体现了元稹后期诗歌趋于内省与沉郁的风格特征。
以上为【春游】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联“酒户年年减,山行渐渐难”,直抒胸臆,点出年华老去、体力衰退的现实,奠定了全诗低回沉郁的基调。颔联进一步深化心理矛盾:“欲终心懒慢,转恐兴阑散”,既想强撑完成春游,又怕徒劳无功、反添烦闷,展现了老年人特有的精神倦怠与自我怀疑。
颈联转入写景,“镜水波犹冷,稽峰雪尚残”,以早春未暖之景映衬内心之寒,寒水、残雪不仅是实景描写,更是诗人心境的外化。这两句对仗工整,意境清冷,极具画面感。
尾联情感升华:“远目伤千里,新年思万端”,由景入情,视野开阔而思绪纷乱,新年本应充满希望,诗人却满腹忧思,形成强烈反差。“无人知此意,闲凭小栏干”收束全篇,以一个孤独的身影定格画面,余韵悠长,令人动容。
全诗语言朴素自然,不事雕琢,却情真意切,深刻表现了人在衰老过程中对生命、时光与孤独的深切体悟,具有普遍的人性共鸣。
以上为【春游】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《春游》,列为元稹晚年作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》评元稹诗:“微之(元稹)才情富艳,晚岁渐归浅淡,其言情之作尤工。”虽未直接评此诗,但可借此理解其晚期风格趋向内敛。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》中指出,元稹晚年多病,仕途起伏,诗中常流露“衰暮之感”与“孤寂之情”,与此诗情感基调相符。
4. 《增订唐诗摘钞》评曰:“起语便见老态,中二联写景含情,结语悠然不尽。”
5. 《汉语大词典》“酒户”条引此诗为例,说明其用法指嗜酒之人或游兴之盛。
以上为【春游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议