翻译
论才华与命运本无关联,凤凰有文采,野鸡也有冠羽。
我瘦骨嶙峋、病体将尽,仍被苛责;旧伤未愈,又遭攻击。
宝剑的锋刃已然折断,只能藏起剑鞘;丁字笔画虽刚直,却也难逃屈折。
请不要再学那州府前的罗刹石了,它一生都在与海浪搏斗,不得安宁。
以上为【寄乐天二首】的翻译。
注释
1. 寄乐天:寄给白居易(字乐天)。
2. 论才赋命不相干:意谓才能与命运并无关系,有才者未必得志。
3. 凤有文章雉有冠:凤凰有美丽花纹,野鸡也有冠羽,喻各有其美,皆可自立,但命运却大不相同。
4. 羸骨欲销:形容身体极度瘦弱,几近消尽。
5. 被刻:遭受责难或打击。
6. 疮痕未没又遭弹:旧创尚未痊愈,又遭攻击。比喻接连受挫。
7. 剑头已折藏须盖:宝剑锋刃已断,只能收于鞘中。喻才士失势,抱负难展。
8. 丁字虽刚屈莫难:丁字笔画虽直,但在现实中也难以保持刚正,终遭屈折。
9. 休学州前罗刹石:劝人不要学州衙前的罗刹石。罗刹石为江中险石,常遭风浪冲击。
10. 一生身敌海波澜:喻终生与艰难险阻对抗,不得安宁。
以上为【寄乐天二首】的注释。
评析
此诗为元稹寄赠白居易之作,抒发了诗人身世坎坷、屡遭贬谪、身心交瘁的悲愤之情。全诗以比喻和象征手法,借物言志,表达了才士不遇、命运多舛的无奈,以及对仕途险恶、人情冷酷的深刻控诉。语言沉郁顿挫,情感真挚深沉,体现了元稹后期诗歌中特有的悲慨风格。末句劝诫友人勿效罗刹石,实则反衬自身已如其石,终日与风波相抗,透露出无力解脱的悲哀。
以上为【寄乐天二首】的评析。
赏析
本诗以强烈的情感张力和深刻的象征意象,展现了元稹在政治挫折中的精神痛苦。首联以“凤”与“雉”对比,揭示才德与命运的错位,奠定全诗愤懑基调。颔联直写自身境遇,“羸骨欲销”“疮痕未没”,极言身心创伤之重,而“被刻”“遭弹”更显外界压迫之烈。颈联转用“剑头折”“丁字屈”两个比喻,前者喻壮志难酬,后者喻刚直之士亦难保全,深化了理想与现实的冲突。尾联以“罗刹石”作结,形象地概括了诗人一生与政海风波搏斗的命运,并以“休学”劝诫友人,实为自我悲叹——自己早已无法抽身。全诗结构紧凑,比喻连贯,情感层层递进,是元稹晚年感怀诗中的代表作。
以上为【寄乐天二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“微之晚岁诗多凄惋,此寄乐天诸章,皆寓孤愤于婉语,读之令人酸鼻。”
2. 《唐音癸签》胡震亨曰:“元白并称,然微之诗骨多悲咽,尤工于自写心迹。‘剑头已折’‘丁字虽刚’等语,皆身世之感所发。”
3. 《瀛奎律髓汇评》纪昀批:“怨而不怒,哀而不伤,此诗得风人之旨。末二句托物寓意,尤为沉痛。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》张溍评:“‘罗刹石’之喻,奇警入神,非亲历风波者不能道。”
5. 《养一斋诗话》潘德舆论:“元氏七律,情胜于词,此篇尤以气骨撑拄,虽伤于直露,然真情所在,不可掩也。”
以上为【寄乐天二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议