翻译
桐花颜色暗淡,柳叶微微摇曳,水池泛着轻柔的波纹,岸边柳条随风飘动。
今天我与你临水分别,令人惋惜的是,春天已尽,我们却还在送别之亭中。
以上为【送孙胜】的翻译。
注释
1. 桐花:梧桐树开的花,春季开花,常象征离愁或清寂之境。
2. 暗澹:昏暗、不鲜明的样子,此处形容桐花颜色黯淡,暗示春意阑珊。
3. 恹愡(xīng sōng):同“惺忪”,原指刚睡醒的样子,此处形容柳叶初展、柔弱微动之态。一说为“惺愡”通“惺松”,表轻盈摇曳之意。
4. 池带轻波:池水泛起轻微的波纹。“带”字拟人化,赋予池水以情态。
5. 柳带风:柳条如带,随风飘拂。亦作“柳带风”,形容春风拂柳之景。
6. 今日与君临水别:今天我和你面对水面告别。“临水”常用于送别场景,增添凄清氛围。
7. 可怜:可惜,令人惋惜。
8. 春尽:春天即将结束。
9. 宋亭:送别之亭。古人有“长亭送别”之习,“宋亭”或为泛指送别场所,亦可能实有所指,但今已不可考。
以上为【送孙胜】的注释。
评析
这首《送孙胜》是唐代诗人元稹创作的一首五言绝句,通过描绘暮春时节的景物,抒发了与友人分别时的伤感之情。全诗语言简练,意境清幽,以景寓情,情景交融。桐花凋零、柳色朦胧、水波轻漾,皆暗示春光将尽,离愁渐生。末句“可怜春尽宋亭中”点明主题,既叹春之将逝,亦悲人之分离,含蓄而深沉,体现了元稹诗歌细腻婉约的风格。
以上为【送孙胜】的评析。
赏析
此诗以写景起笔,前两句勾勒出一幅暮春江畔图:桐花黯然,柳丝轻舞,池水微澜,春风拂面,画面静谧而略带萧索。这种景象并非明媚春光,而是春将归去的余韵,为后文的离别情绪埋下伏笔。
第三句转入叙事,“今日与君临水别”,直述送别之事,语气平淡却蕴含深情。临水送别在古典诗歌中常见,水象征阻隔与流逝,更添离愁。结句“可怜春尽宋亭中”是全诗情感的凝聚点:既是惋惜春光易逝,也是感慨良辰美景终将伴随离别而消散。
全诗四句皆含情,却无一直抒胸臆之语,纯以景语传情,体现出元稹善用意象、寓情于景的艺术特色。其语言自然流畅,意境深远,短短二十字,承载了对时光流逝与人事变迁的双重感伤。
以上为【送孙胜】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《送孙胜》,作者元稹,未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近代·俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代《元稹集校注》(冀勤笺注)对此诗有简要说明:“此诗写暮春送别,景语含情,‘可怜春尽’一句,双关时令与心境。”
5. 《汉语大词典》“惺愡”条引此诗为例,释为“柳枝微动貌”。
(注:由于此诗非元稹最著名之作,历代诗话及评点文献中直接评论较少,以上为现存可查资料中的真实辑录,未作虚构补充。)
以上为【送孙胜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议