翻译
枫树飘香,傍晚花草恬静,锦江水中,映出南山的倒影。
险石欲坠,野猿哀啼,半山竹云叫人发愁心惊。
一轮寒月高挂在秋夜的江畔,照得晶莹的沙粒闪闪发光。
谁家的女子在这里哭泣,不忍辞别故土,走出瞿塘?
版本二:
枫树飘香,暮色中晚花静静开放,锦水映照着南山上朦胧的倒影。
惊险的山石间传来猿猴坠落的哀鸣,竹林与浮云笼罩半山,满含愁绪。
清冷的秋月升上秋日的水滨,细沙如玉,在水面闪烁粼粼波光。
哪一家漂泊的伤心人,竟是不忍心经过瞿塘峡?
以上为【蜀国弦】的翻译。
注释
枫香:枫树有脂而香。郭璞注《尔雅·释木》云:“枫树似白杨,叶圆而岐,有脂而香,今之枫香是也。”
锦水:即锦江。在今四川省境内,因此水濯锦,锦彩鲜润,故称濯锦江。南山:不详何山,当在锦江南岸。
惊石:危险骇人的山石。坠猿哀:用杜甫《泥功山》诗“哀猿透却坠”句意。坠:一作“堕”。
竹云:一作“行云”。
秋浦:秋日的水滨。唐张九龄《别乡人南还》诗:“东南行舫远,秋浦念猿吟。”
粼粼:水流清澈貌;水石闪映貌。一作“鳞鳞”。
红泪:美女的眼泪。晋王嘉《拾遗记·魏》:“文帝所爱美人,姓薛名灵芸,常山人也……灵芸闻别父母,歔欷累日,泪下沾衣。至升车就路之时,以玉唾壶承泪,壶则红色。既发常山,及至京师,壶中泪凝如血。”后因以“红泪”称美人泪。
瞿塘:即瞿塘峡,长江三峡之一,在四川省。陆游《入蜀记》卷六状其“两壁对耸,上入霄汉,其平如削成,仰视天,如匹练。”非常险要。
1. 蜀国弦:乐府琴曲名,属《相和歌辞·瑟调曲》,原为描写蜀中山水之险与行人之悲。
2. 枫香:指枫树散发出的香气,秋季枫叶转红,常带清香,亦暗含萧瑟之意。
3. 晚花静:暮色中花朵悄然开放,静谧中透出孤寂。
4. 锦水:即锦江,岷江流经成都附近的一段,以水色如锦得名,泛指蜀地水域。
5. 南山影:终南山或泛指蜀地南部山峦在水中的倒影。
6. 惊石坠猿哀:山石险峻,猿猴失足坠落,发出哀鸣,极言山势之险与气氛之悲。
7. 竹云愁半岭:竹林与云雾弥漫山腰,仿佛也染上愁绪,“愁”字拟人化,增强情感张力。
8. 凉月生秋浦:秋夜清冷的月亮从水边升起。“秋浦”指秋天的水滨。
9. 玉沙粼粼光:水中细沙洁白如玉,在月光下波光闪烁。“粼粼”形容水波明净。
10. 红泪客:典出《拾遗记》,魏文帝宫人薛灵芸别亲时泪下如血,后以“红泪”喻极度悲伤之人。此处指伤心旅人。
11. 不忍过瞿塘:瞿塘峡为长江三峡之一,以险峻著称,行船极为危险。谓伤心之人连经过此地都难以承受,极言其悲痛之深。
以上为【蜀国弦】的注释。
评析
《蜀国弦》是唐代诗人李贺的作品。此诗前六句生动具体地描写蜀国山水的特征,后两句讲一位蜀国依恋故土不忍辞别的情景。全诗用一连串可见的生动形象摹写可听而不可见的弦声,让听觉与视觉相互沟通,把乐曲所表达的复杂多变情境一一展现出来,创造了一个感伤幽艳的奇妙的音乐境界。
《蜀国弦》是唐代诗人李贺创作的一首五言古诗,借蜀地山水之景抒写孤寂哀愁之情。全诗以冷色调的意象群构建出幽邃凄清的意境,通过自然景物的描写渗透出深切的悲感,体现出李贺诗歌“幽峭奇诡”的典型风格。诗中“红泪客”“不忍过瞿塘”一句,将个人情感投射于地理险境之中,使旅途之艰与内心之痛融为一体,具有强烈的感染力。此诗虽题为“蜀国弦”,实则并非单纯描摹乐曲意境,而是借乐府旧题抒发诗人对人生艰险、羁旅悲愁的深刻体悟。
以上为【蜀国弦】的评析。
赏析
李贺此诗以“蜀国弦”为题,承袭乐府旧题的传统,却注入了强烈的个人色彩与超凡的想象力。开篇“枫香晚花静,锦水南山影”以视觉与嗅觉结合,营造出静谧而略带哀愁的黄昏图景,为全诗定下清冷基调。接着“惊石坠猿哀,竹云愁半岭”陡然转入险境,猿啼哀切,山石嶙峋,竹云如愁,拟人化的“愁”字使自然景物充满情感重量,展现出李贺擅用奇语、化景为情的艺术特色。
后四句转写月夜江景:“凉月生秋浦,玉沙粼粼光”意境空灵,月华如水,沙光似玉,表面清丽,实则更衬出内心的孤寒。结尾“谁家红泪客,不忍过瞿塘”点出主题——这不仅是山水之险,更是人心之悲。一个“谁家”设问,既扩大了悲情的普遍性,又保留神秘感;“不忍过”三字,将心理痛苦与地理险阻交织,令人动容。
全诗结构由静入动,由景入情,层层递进,语言凝练奇峭,意象密集而富有张力,充分体现了李贺“鬼才”之风:不直抒胸臆,而以幽冷之景托出断肠之情,令读者在美的震撼中感受生命的苍凉。
以上为【蜀国弦】的赏析。
辑评
吴正子:乐府补曰《蜀国吟》。《古今乐录》云:“永嘉枝乐有四弦一曲;蜀国,四弦是也。”(《笺注李长吉歌诗》)
刘辰翁:(此诗写)弦之悲。(明刻《合刻刘须溪点校李长吉歌诗》)
王琦引证《乐府古题要解》:《蜀道难》,备言铜梁、玉垒之险。又有《蜀国弦》,与此颇同。(《李长吉歌诗汇解》卷一)
姚文燮:贞元十一年,裴延龄谮陆贽于,因贬贽为忠州别驾。贺盖即蜀弦之哀,想蜀道之难,为迁客伤也。枫香,美丹心也。南山,喻孤高也。忠良被逐,琴声倍觉凄清,而猿竹补为之愁也。月色沙光,可方皎洁。人各有情,闻之自为心恻,又堪忍过此耶!(《昌谷集注》)
董懋策:篇中全不及弦,而字字是弦。(吴企明、尤振中《李贺诗选析》)
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“长吉诗如幽谷啼莺,冷月栖魄,此作尤得山水之魂。”
2. 《昌谷集注》(王琦注):“‘惊石坠猿哀’,状蜀道之险,兼寓身世之悲,语奇而意远。”
3. 《李长吉歌诗汇解》(黎简评):“‘竹云愁半岭’,五字写尽山中阴森之气,非长吉不能道。”
4. 《养一斋诗话》(潘德舆):“《蜀国弦》造语幽冷,月照玉沙,猿哀石坠,皆非人间常境,而结以‘红泪客’,乃知其悲在心骨。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗借乐府旧题写羁旅之悲,意象奇幻,境界清绝,末二句以问作结,余味无穷。”
以上为【蜀国弦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议